— Я хотела заключить с Фричем сделку.
— И заключили?
— Нет.
— Где вы с ним встретились? В квартире Брогана?
— Нет, у него. Он вел себя отвратительно. Всячески оскорблял отца. Он вызвал у меня чувство омерзения.
— Вы рассказали об этом полиции?
— Конечно.
— Теперь расскажите мне во всех подробностях.
— Я подъехала к этому дому и поднялась на этаж, где Фрич снимал квартиру под именем Фрэнка Риди.
— Вы знали Фрича?
— О да. Я познакомилась с ним много лет назад, когда они с отцом вместе занимались бизнесом.
— Продолжайте.
— Я позвонила в дверь. Мне пришлось нажать на кнопку несколько раз, прежде чем…
— Это была квартира Риди?
— Да.
— Ну а что вы скажете о квартире напротив, которую занимает Джордж Броган?
— Фрич повел меня туда. Я поняла, что он нс хотел, чтобы я заходила в его квартиру. По-моему, там кто-то был. Он сразу подтолкнул меня к квартире Брогана.
— Постарайтесь вспомнить: вы не заметили на двери квартиры Брогана приколотого конверта?
— Я не уверена, мистер Мейсон. Припоминаю, что да, кажется, что-то было. Но не уверена.
— Хорошо. Что произошло в квартире Брогана?
— Я сказала Фричу, что раскрою свои карты, заявила, что вы можете доказать, что он шантажист и что. его магнитофонная запись подделана. Потом я сказала ему, что своими низкими поступками он убивает отца и делает только хуже себе, и просила его быть человеком.
— И что он?
— Он стал меня оскорблять. А потом просто вытолкал меня из квартиры и сказал, что мы пожалеем, если не откажемся от ваших, мистер Мейсон, услуг. После этого я вернулась домой и легла спать.
— Вы надевали пальто отца?
— Да. Когда я вышла из дому, то вспомнила, что' в волнении не взяла свою накидку. Я вернулась, открыла шкаф и схватила первое, что попало мне в руки.
— Вы все это рассказали полиции?
— Конечно. Она должна проводить расследование и задавать вопросы, и каждый порядочный гражданин обязан ей помогать.
Мейсон задумчиво помолчал. Хэтти Бэйн внимательно смотрела на него своими темными глазами.
— Мы можем попытаться опровергнуть ваши показания, — вздохнул Мейсон. — На основании того, что вы находились под действием лекарства.
— Не надо ничего опровергать. Я хочу, чтобы все знали правду.
— В какое время все это происходило?
— Между полуночью и… я вернулась где-то в половине второго или в половине третьего. Я не смотрела на часы.
— А когда вы ушли от Фрича?
— Я не могу назвать точное время.
— Теперь послушайте меня, — сказал Мейсон. — Не давайте никому больше никаких показаний. Я постараюсь добиться, чтобы ваше дело в самое ближайшее время было рассмотрено в суде. Но до того мне нужно хотя бы упорядочить имеющиеся у меня сведения. Надеюсь, вы не лжете, чтобы защитить отца?
Она покачала головой.
— Ладно, сделаем все, что в наших силах.
— У меня даже нет денег, чтобы заплатить вам, мистер Мейсон, если, конечно, вы не подождете, пока я получу свою часть наследства отца.
— Ваша сестра выплатила мне гонорар, чтобы я представлял ваши интересы.
— Вы будете делать то, что скажет Сильвия? — В глазах Хэтти появилось странное выражение. — Моя защита будет в ее руках.
— Вашу защиту по мере моих сил буду вести я, — твердо сказал Мейсон. — Я буду работать для вас, и только для вас. Взгляните на меня, мисс Бэйн. Посмотрите мне в глаза. Вы поняли меня?
— Да.
— Хорошо. Теперь вы — мой клиент, я — ваш адвокат. И больше ничей. Я представляю только вас.
— Спасибо, мистер Мейсон.
Глава 14
Зал суда был битком набит публикой, с нетерпением ожидающей начала предстоящего сражения.
Судья Кейлор вышел из кабинета и занял свое место. Судебный пристав ударом гонга возвестил о начале суда.
— «Дело министерства юстиции против Хэрриет Бэйн», — объявил Кейлор.
— Обвинение готово к слушанию дела, — отозвался Делберт Мун, помощник окружного прокурора.
— Защита готова, — сказал Мейсон.
— Открывается предварительное слушание по обвинению в предумышленном убийстве, — произнес судья Кейлор.
Поднялся Делберт Мун, обходительный и остроумный молодой человек и толковый юрист, один из представителей нового поколения судебных советников в реорганизованном штате окружного прокурора.