Стив медленно двинулся через заросли. Серебристый лунный свет придавал всему окружающему какой-то потусторонний вид. Вспомнив сон об озаренном луной лесе, очень похожем на этот, Стив содрогнулся. Тот сон завершился его прибытием на Пылающие Холмы из-за оговорки в заклинании мага Артемаса.
Наконец он нашел место, заранее намеченное для переправы. Ствол упавшего дерева доходил почти до середины речушки, и Стив осторожно двинулся по нему. Дальше придется добираться вплавь.
К счастью, в курс физиотерапии после комы входили занятия плаванием, и переплыть эту речушку для него не представляло никакого труда. Но окунувшись в воду, неожиданно оказавшуюся ледяной, Стив невольно охнул.
«Великолепно, — думал он, одной рукой держа ружье над головой, а другой выгребая на боку поперек течения. — Не хватало только подхватить воспаление легких».
Пока он доплыл до берега, течение снесло его вниз почти на двадцать футов. Теперь самое трудное — пройти вдоль речушки до туристской тропы, ведущей на курган. Закинув ружье за спину, Стив принялся аккуратно пробираться сквозь кусты, густо растущие по берегам речушки.
Добираться до тропы пришлось более получаса. До кургана и места, заранее намеченного для засады, пять минут пути. Времени в избытке.
Когда Уилкинсон свернул к заброшенному магазинчику, Александер проехал мимо. Но скрывшись из виду, он выключил фары, развернул машину и немного вернулся, чтобы магазин был виден едва-едва.
Вскоре Уилкинсон с ружьем в руках перешел дорогу, спустился на залитое лунным светом поле и побежал — очевидно, стремясь побыстрее спрятаться под деревьями.
— Нам же не придется идти по его стопам, а? — спросил Роберт.
— Ни за что, — отозвался Александер. — Уж больно велика у него огневая мощь. Да нам это и не нужно. Мы ведь знаем, куда он направляется.
— В парк?
— Безусловно.
Как только Уилкинсон почти добежал до конца поля, Александер завел двигатель. Нетушки, больше никаких походов по пересеченной местности вслед за Уилкинсоном. Охрана в парке довольно иллюзорная, так что куда проще оставить машину на обочине и дойти до парка пешком. Надо только спрятаться среди деревьев, если покажутся охранники, и все. Такой путь гораздо легче, чем избранный Уилкинсоном.
Стив присел на лестницу, ведущую вниз, к смотровой площадке над речушкой. Отсюда прекрасно видна голова змеи, а сам Стив оттуда не заметен. Дрожа от ночной прохлады, он только и мечтал, чтобы одежда поскорее просохла.
Полная луна озаряла пейзаж жутковатым, мертвенно-белым светом. Стив посмотрел на часы: до истинной полночи двадцать минут. Скоро выяснится, не зря ли он мчался сюда, высунув язык. Хотя смахивает на то, что зря. Его собственный портативный экземпляр Белеверна твердит, что четверть часа назад уровень Силы практически не отличался от обнаруженного при первом визите сюда. Для прибытия Белеверна Силы просто-напросто не хватит.
Стив с прищуром поглядел в сторону змеиной головы. Темнеет, что ли? Во всяком случае, разглядеть курган стало заметно труднее. Наверное, небо затянуло тучами.
Но взглянув на небосвод, Стив только рот разинул. От лунного диска осталось не больше половины. Затмение!
«Белеверн!» — молча воскликнул Стив.
«Да, — подтвердил Белеверн. — Сила подскочила уже на порядок. И продолжает быстро возрастать».
«Значит, настоящий Белеверн все-таки прибудет сюда!» — Стив ощутил знакомое волнение перед надвигающейся битвой.
«Если вообще куда-нибудь прибудет. Ты должен его прикончить, как только он появится».
«Нет, — возразил Стив. — Вначале надо узнать, что ему здесь понадобилось».
«Дурак! Когда мой дубликат прибудет сюда, в его распоряжении будет столько же Силы, сколько в моем родном мире. Тебе ни за что нельзя вступать в схватку, когда он полон сил! Ты должен убить его!»
«Нет. Мне надо выяснить, известен ли путь на Землю другим Ужасающим владыкам. Я должен знать, что здесь творится».
«Ты добьешься только того, что он убьет нас обоих», — стоял на своем Белеверн.
«Заткнись, — отрубил Стив. — Белеверн может появиться в любую секунду».
Стив облегченно вздохнул, когда личность Белеверна покинула его сознание. Как ни омерзительно ему общение с колдуном, но без его помощи в этом деле не обойтись. Впрочем, отсюда вовсе не следует, что Стив должен ей радоваться.
Свет быстро угасал. Когда Белеверн прибудет, разглядеть курган будет просто невозможно. Стив осторожно перебрался повыше, укрывшись за жидкими кустиками. Во мраке сгодятся и они, а то еще прозеваешь свидание после такого долгого ожидания.
Александер не сводил глаз с того места, где затаился Уилкинсон. Малый не промах — не виден при свете полной луны даже со смотровой вышки у центра кургана.
Попасть в парк оказалось ничуть не сложнее, чем Александер предполагал: они просто прогулялись пешком и устроили наблюдательный пост в смотровой вышке, не встретив ни одного охранника. Примерно через час показался Уилкинсон, кравшийся по тропе вдоль реки к тому месту, с которого хорошо просматривается голова кургана. Судя по виду, через речку он переправился вплавь, и Александер еще больше порадовался, что догадался не тащиться за ним следом.