Джек снял кепи и уселся в кресло напротив хозяина дома, а рыжий О’Брайан, застывший при появлении Честерфилда, будто ветхозаветный соляной столб, так и остался стоять, выпятив грудь и прижав руки по бокам.
— Что вы хотите узнать, господа? — Лорд снова дернул плечами. — Тот дом, да я почти уверен, этот проклятый дом, он всему виной, и будь я чуть менее щепетилен в делах, то не было бы всех этих неприятностей. И главное ведь, не о чем заявить. Никто на меня не нападал с ножом в руке, моя пища проверяется слугой-индусом каждый раз, когда я сажусь за стол. Я исключил верховые и автомобильные прогулки, запер себя в городском доме, окружив вооруженной охраной, но от того я боюсь больше. Дурные сны, они мучают меня, снедают мою душу, рвут ее в клочья. Я готов отдать злосчастный клочок земли первому же нищему, но желающих, увы, не находится. Я сдаюсь, господа, но врага своего я так и не вижу.
— Сэр Честерфилд. — Джек снова почтенно кивнул. — Я понимаю всю тяжесть вашего положения. Однако у меня остался ряд вопросов, которые я вынужден буду задать.
Лорд согласно кивнул. Осунувшийся профиль придавал ему сходство с хищной старой птицей.
— Ваш стряпчий, Шеленберг, упоминал о том, что купчая на дом досталась вам от вашего покойного партнера по карточному столу. Могу ли я узнать его имя?
— Нет ничего проще. — Выдохнул хозяин дома. — Это сэр Альберт Белингтон. Раньше он служил в адмиралтействе, в отделе шифрования. Славный малый, весельчак, очаровательная супруга. Он ведь не нуждался в деньгах, а если бы нужда подобного рода возникла, я бы с радостью занял ему любую сумму. Это несчастье, такое несчастье.
— Следствие установило самоубийство?
— Все верно. Инспектор, как там его… — лорд на секунду замялся. — Не то Свайр, не то Лестрейд, кажется. У него не было сомнений. Вы знаете, следы пороха на руках, ожоги в области виска…
Джек согласно кивнул.
— Еще один вопрос. Вы нанимали частного детектива. Что вы ему сообщили, когда поручали дело?
— Я решил найти старого владельца дома. — Улыбнулся Честерфилд, показав ряд мелких белых зубов.
— Так сэр Белингтон не был первым владельцем?
— Нет. — Лорд отрицательно замотал головой, из-за чего дряблые его щеки задергались как пергаментная бумага на ветру. — Как-то, за рюмкой хереса, когда мы коротали время в клубе «Беговая лошадь», он поделился, что его компания выиграла судебную тяжбу с каким-то голландцем, и часть его имущества, находящегося на островах, была отчуждена в его пользу. Помимо службы в адмиралтействе, сэр Белингтон импортировал строительную древесину из Нового Света. Надеюсь у вас все, господа? Рискуя показаться грубым, я попрошу прервать нашу беседу. Я и правда, устал.
— У нас действительно все. — Джек встал и снова поклонился. — Одна лишь безделица.
— Позвольте узнать, какая?
— Мы просим разрешения осмотреть ваш дом в Чешеме, ну и прилегающий участок, разумеется.
Честерфилд немного подумал, а потом махнул рукой.
— Хоть спалите дотла эту проклятую лачугу. Сам Сатана ее строил, и шашни вел с тем голландцем.
В голосе лорда засквозила истерика. Нотки его речи стремились перерасти в визг, и, похоже, действительно, пора было убираться.
Получив адрес и имя пропавшего частного детектива, Тобинс и О’Брайан раскланялись и покинули этот странный дом.
Следующей остановкой оказалась контора частного детектива, располагавшаяся в Бексли. Дом на набережной окнами своими выходил прямо на Темзу. Простая табличка на двери, звонок, черные от копоти стекла, через которые едва пробивается солнечный свет. Тобинс постучал, но ему никто не открыл. О’Брайан попытался было рассмотреть что-то через окно, но только испачкал нос.
Присев на корточки около замочной скважины, инспектор вытащил связку отмычек и принялся, под вопросительным взглядом констебля, возиться с замком.
— Вот тебе О’Брайан первый урок. — Хрипло произнес Джек. — Если ты не видишь ничего плохого, в том чтобы немного подвинуть правила, то подвинь их во благо общего дела. Главное, чтобы потом по судам не затаскали.
— Нет, инспектор. — Рыжий полисмен в ужасе замахал руками. — Я-то конечно могила, но вдруг кто увидит, да донесет?
— Никто не увидит, О’Брайан. — Замок сухо щелкнул, и дверь распахнулась вовнутрь. Потянуло тленом и затхлостью. — А мы с тобой не расскажем.
Все внутри помещения было покрыто толстым слоем пыли. Пол, письменный стол, полупустой шкаф, скрывавший в себе початую бутылку скотча, пару треснутых стаканов и стопку книг. По пыли можно было определить, давно ли был хозяин, что могло произойти в помещении, и есть ли, в конце концов, кто-то, кто убирается у детектива в офисе. Все интересующие пункты были вычеркнуты.