Выбрать главу

Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Он услышал вой сирены, понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, бросился к Бассетам.

Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали и, когда вошел Мейсон, с виноватым видом отпрянули друг от друга.

- Приехали копы,- объявил он.- Не говорите им ничего о ваших плохих отношениях с Бассетом. В данных обстоятельствах это ни к чему хорошему не приведет. Вы поняли меня?

- Я поняла,- медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.

- Что здесь случилось? - спросил один из них.

- Мой муж только что покончил с собой,- ответила миссис Бассет.

- Но нам по радио сообщили об этом иначе.

- Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.

- Но что же случилось? Она двинулась к двери.

- А откуда вы знаете, что это самоубийство? - спросил второй офицер.

- Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущей машинке.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажег фонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку и остановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.

- Когда вы обнаружили его? - спросил он.

- Минут пять назад,- вступил в разговор Перри Мейсон.

- Кто вы такой, приятель? - обратился к нему полицейский.

- Это Перри Мейсон, адвокат,- ответил второй офицер, узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

- Что вы здесь делаете? - снова задал вопрос первый.

- Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством,ответил Мейсон,- и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет...

- Как вы оказались здесь?

- Я пришел по делу к мистеру Бассету.

- Что за дело?

- Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.

- Гм! - хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.

- Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? - спросил офицер. Никто не ответил.

- Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук,- сказал офицер.- Вот и пистолет.

Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывал пальцем. На полу возле трупа лежал кольт тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупом и, взявшись за угол одеяла, приподнял его.

- Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобились два пистолета?

Второй офицер оттеснил зрителей к двери.

- Выйдите отсюда,- сказал он.- Позвольте мне воспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.

- Два пистолета,- сказал он.

Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.

Глава 5

Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудники отдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп. Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.

- Зачем вы подложили пистолет? - прошептал он.

- Вы считаете, что будут неприятности? - беспокойно спросила она.

- Конечно,- ответил он.- Зачем вы это сделали?

- Потому что не может быть самоубийства без оружия,- ответила она.- Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничего не могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и...

- Но зачем вы положили его туда?

- Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это не самоубийство.

- Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством,- мрачно сказал Мейсон.- Нельзя было оставлять пистолет Дика.

- Я знаю,- быстро сказала она,- но все будет хорошо. Мы с Диком это обсудили. Мы скажем, что Хартли позаимствовал пистолет у Дика и уже около недели носил его с собой, а Дик с тех пор его в глаза не видел.

- Но он же не заряжен,- сказал Мейсон.- Нельзя же застрелиться из незаряженного пистолета...

- Но я вставила туда обойму, прежде чем подложить его.

- Ту обойму, которую я отобрал у Дика?

- Да.

- Вы когда-нибудь слышали, что полиция исследует пули, если они выпущены из определенного оружия?

- Нет. Разве они это делают?

- А вы знаете, что полиция может снять с оружия отпечатки пальцев, и тогда обнаружит отпечатки ваши, Дика и мои?

- Боже мой! Я не знала!

- Или вы самая умная женщина, каких я когда-либо встречал, или набитая дура,- сказал Мейсон.

- Но я же ничего не знаю о полицейских штуках.

- Послушайте,- сказал Мейсон, испытующе глядя на нее.- Вы думали, что Хартли Бассет выходил из дома, или вы знали, что в это время он был мертв?

- Конечно, думала, что он выходил. Я же говорила вам, что видела его... Мне показалось, что это был он...

- Эта девушка - ваша невестка?

- Да, она замужем за Диком. Но вы не должны никому говорить об этом.

- Почему? Что здесь особенного?

- Пожалуйста, не спрашивайте меня об этом сейчас. Я потом вам все расскажу.

- Хорошо. Вы готовы отвечать на вопросы?

- Я не знаю... Нет, я не могу отвечать.

- Почему?

- Потому что я сейчас не знаю, что говорить.

- А когда вы будете знать?

- После того как поговорю с Диком. Мне надо поговорить с ним еще раз.

- Это вы убили Хартли? - неожиданно спросил Мейсон, коснувшись указательным пальцем ее колена.

- Нет.

- Дик?

- Нет.

- Тогда зачем вам снова разговаривать с сыном?

- Потому что я боюсь, что они найдут того, кто убил... О, у меня нет сил говорить об этом. Пожалуйста, оставьте меня одну.

- Еще только один вопрос, но, ради Бога, скажите правду. Вы убили его?

- Нет.

- Вы сможете это доказать, если вас арестуют?

- Да, думаю, что смогу.

- Хорошо. Только держитесь подальше от газетчиков и полиции. Скажите, что вы слишком расстроены, чтобы отвечать на вопросы. Они будут настаивать, а вы закатите им истерику. Все время противоречьте своим же показаниям. Скажите, что вы видели мужа за час до смерти, а потом добавьте, что это было на прошлой неделе, что не помните, видели ли вы его в течение месяца. Делайте самые дикие предположения. Сообщите, что он слышал голоса, которые его предостерегали, и тому подобное. Другими словами, ведите себя как ненормальная. Визжите, кричите, смейтесь. Вы меня поняли?