- Он так и не сказал, где она?
- Увы, нет.
- Как же Голкомб позволил ей скрыться?
- Сержант отправился за Брунольдом, а молодой Бассет воспользовался этим. Но сыщики проследили за ним. Они знают это место, хотя Дик не подозревает об этом.
- Значит, вы не сможете повидать миссис Бассет, а полиция сможет. Верно?
- Похоже, что так.
- А миссис Бассет знает об аресте Брунольда?
- Видимо, нет.
- Когда ей станет известно об этом?
- В свое время, когда она придет в себя. Я просил молодого Бассета сказать матери, чтобы она позвонила мне.
- И она звонила?
- Нет.
- А вы сумеете связаться с ней?
- Не знаю, стоит ли это делать. Полиция следит за ней, и если я попытаюсь это проделать, то дам в руки хороший козырь против себя.
- Почему?
- Потому что на пистолете есть мои отпечатки.
Делла сделала остро отточенным карандашом пометку на уголке блокнота.
- Странное какое-то убийство,- сказала она.- У нас никогда не было ни подобного дела, ни такого предварительного гонорара, какой заплатил Брунольд.
Мейсон кивнул.
- Хотел бы я знать,- сказал он,- где я могу увидеть Берту Маклейн. Она не оставила нам адрес?
- Нет, только телефон Гарри. И то лишь на букмекерскую контору.
- Попробуй туда дозвониться. Может быть, тебе сообщат другой... Делла кивнула.
- Еще кому-нибудь позвонить?
- Да. Позвони Бассетам. Скажи Дику, что мне срочно нужна его мать, это важно. А еще попробуй...
Зазвонил телефон. Делла сняла трубку, внимательно выслушала и повернулась к Мейсону:
- Знаете, где нашли вашу машину?
- Нет. Где же?
- Возле полицейского участка. Звонят из отдела уличного движения. Кто-то поставил ее там, возле пожарного гидранта, около двух часов ночи. Они спрашивают, не была ли она украдена.
Мейсон поморщился:
- Скажи им, что машину не воровали. Скажи, что ее там поставил я сам.
Делла убрала ладонь от мембраны, послушала и, снова накрыв мембрану рукой, сказала Мейсону:
- Она в двадцатиминутной парковочной зоне. С девяти утра они каждые двадцать минут наклеивают на стекло штрафную квитанцию.
- Пошли за ней кого-нибудь из ребят и дай ему открытый чек,- сказал Мейсон.- Только пусть держат язык за зубами. Ты представляешь себе эту маленькую чертовку? Взять машину и поставить ее у здания полиции.
- Вы думаете, что это сделала она? Или, может быть, полиция поймала ее и заставила подъехать к участку?
- Не знаю.
- Если это проделала полиция, то над вами зло посмеялись, поставив машину в двадцатиминутной парковочной зоне,- ведь они знают, что вы не посмеете заявить об угоне, поскольку сами разрешили девушке взять машину.
Он кивнул и направился в кабинет.
- Пусть смеются. Но хорошо смеется тот, кто смеется последним... Глаза у тебя?
- Вы имеете в виду те глаза, которые принес Дрейк?
- Да.- Она открыла ящик стола и достала коробку с глазами.- Меня бросает в дрожь, когда я смотрю на них.
Мейсон открыл коробку, достал пару глаз и положил их в жилетный карман.
- Остальные убери в сейф,- сказал он.- Постарайся, чтобы никто их не видел. Эти глаза - наш с тобой маленький секрет.
- Что вы собираетесь с ними делать?
- Не знаю. Это зависит от того, что произойдет дальше с Брунольдом. Я жду его следующего шага.
- И каков он будет?
- Он попросит меня стать его адвокатом по делу об обвинении в убийстве.
- А с вами ничего не случится, если вы вмешаетесь в это дело? И не будет ли против вас протестовать сержант Голкомб?
- Ничего, пока не обнаружат отпечатки моих пальцев. Пока полиции об этом ничего не известно. Возможно, на меня будут в претензии за исчезновение Хейзл Фенвик, но это не страшно. Тем более сейчас у нас новый окружной прокурор, так что, думаю, все будет в порядке. Естественно, что он готов наказать виновного, но не станет судить невиновного.
- Вы хотели бы, чтобы я записала весь разговор с Брунольдом?
- Нет, пока подождем. Посмотрим сначала, кого нам придется представлять, прежде чем предпримем какие-то шаги,- ответил он и ушел в свой кабинет.
Он сел в кресло и стал просматривать газеты. Вскоре зазвонил телефон.
- Я дозвонилась Гарри Маклейну. Он держался очень независимо, но все же дал телефон сестры. Я говорила с ней, и она сказала, что скоро придет к вам и приведет брата, если ей это удастся. А еще она сказала, что ей самой очень нужно видеть вас.
- Она сказала, что ей нужно?
- Нет, не сказала... Я послала одного парня за вашей машиной. Звонил Пол Дрейк и интересовался, когда вы сможете его принять.
- Скажи Полу, чтобы шел ко мне. Как только придет Берта Маклейн, поставь меня в известность. Если полиция не нашла Фенвик, возможно, что и она позвонит, скорее всего используя вымышленное имя. Так что если будет звонить какая-либо таинственная незнакомка, постарайся завлечь ее сюда. Будь тактичной, но настойчивой. Полу скажи, чтобы шел прямо ко мне в кабинет. Когда я вызову тебя, захвати блокнот.
Он повесил трубку и снова углубился в газету, но не прочитал и полстолбца, как в дверь постучали. Он открыл ее и увидел Пола с его неизменно насмешливым выражением лица.
Мейсон хитро посмотрел на него.
- Ты выглядишь, как будто спал спокойно всю ночь.
- Это тебе кажется. Я спал не больше двадцати минут.
- Где ты был? - спросил Мейсон, вызывая звонком Деллу.
- Утром я вздремнул в парикмахерской. Я предпочел бы, чтобы ты мыслил столь бурно в рабочие часы. Странно, почему тебе нравится, когда твои сотрудники работают по ночам?
- Я же не виноват, что убийцы нападают на свои жертвы в нерабочее время. Ну как, нашел что-нибудь?
- Кое-что есть. Я поставил на ноги двадцать оперативных работников. Надеюсь, что у тебя клиент с толстым кошельком.
- Будем надеяться. Ну так что у тебя?
- Одна интересная сказка.
- Садись и рассказывай.
Пол Дрейк уселся в кресло, упершись спиной в один подлокотник, а ноги перекинув через другой. Вошла Делла Стрит, улыбнулась детективу и села.