- Я отдала ее Гарри,- ответила Берта. Гарри вздохнул:
- Ты не должна была говорить ему это!
- Что вы сделали с ней, Гарри? - спросил Мейсон.
- Она была у меня в кармане.
- Была. А где она сейчас?
- Не знаю. Почему я должен помнить о всяких пустяках? Наверно, я выбросил ее. У меня пропала необходимость звонить вам после смерти старика. Так зачем мне хранить ее? Солить, что ли?
- Эта бумажка была найдена в коридоре, возле спальни миссис Бассет.
Удивление мелькнуло в глазах Гарри.
- Не может быть,- сказал он и тотчас добавил: - Ну и что из этого?
- Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.
- Да?
- Вы ее имели в виду?
- Конечно нет.
- Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?
- Откуда я знаю?
- Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?
- Зачем? - запнувшись, пробормотал Гарри.
- Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и...
- Я ничего про нее не скажу. Оставьте ее в покое.
- Вы были когда-нибудь у нее в комнате?
- Да, по делу.
- Там была пишущая машинка?
- Кажется, была.
- Портативный "Ремингтон"?
- Вроде.
- Вы пользовались этой машинкой?
- Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.
- Хартли Бассет знал об этом?
- Я не знаю.
- Знаете, Гарри. Скажите нам правду.
- Он ничего не знал.
- Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?
- Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.
- Вы с ней были друзьями?
- Да.
- И вы печатали для нее письма?
- Да, иногда у нее болела правая рука.
- У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?
- Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.
- Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?
- Нет, он печатал только двумя.
- А вы?
- Я умею печатать вслепую.
- Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на "Ремингтоне", который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.
Гарри подошел к двери:
- Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.
Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:
- Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и...
- Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.
Берта повернулась к Мейсону:
- Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом...
- Простите! - передразнил ее Гарри.- Не будь идиоткой! Он подошел к столу Мейсона:
- Вы задавали мне вопросы. Теперь позвольте я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?
- Да,- ответил Мейсон.- Я представляю его.
- И миссис Бассет?
- Она обращалась ко мне за консультацией.
- А Дика Бассета?
- Не напрямую.
- Через его мать?
- Видимо, да,- ответил Мейсон, внимательно разглядывая Гарри.
- И вы сидите здесь и стараетесь сделать из меня козла отпущения? Я еще в первый визит сюда сказал, что мы поступили глупо.
- Мистер Мейсон,- взмолилась Берта,- вы... Гарри схватил ее за руку и потащил к двери.
- И вы все еще говорите, что собираетесь заботиться обо мне, а сами пытаетесь накинуть мне петлю на шею.
- Гарри, вы так и не ответили мне, где достали деньги, чтобы заплатить Бассету,- спокойно сказал Мейсон.- Не сообщили, знал ли кто-то, что у вас есть деньги. Не сказали, где вы находились в момент убийства Бассета.
Гарри толчком отворил дверь и сказал, стоя на пороге:
- Я достаточно наслышан об этике законников, я знаю, что вы никому не расскажете то, что я вам говорил. Если вы расскажете копам, вас лишат практики. Если вы будете молчать, я тоже буду молчать.
- Гарри, но ведь мистер Мейсон знает, что ты... Гарри вытолкнул ее в коридор.
- И Коулмар знает обо всем, не говоря о миссис Бассет. Не забывайте, что полиция...- сказал Мейсон.
- А идите вы к...- И Гарри захлопнул дверь.
Перри Мейсон долго сидел задумавшись и не сразу услышал, что звонит телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка.
- Мои ребята нашли ее, Перри. Она в отеле "Амбассадор". Зарегистрировалась под именем Сильвии Лортон. За ней следят три полицейских детектива. Ее засекли вчера. Один оперативник дежурит у коммутатора, так что они слушают все разговоры, которые проходят через коммутатор.
- Я чувствую, что, если попытаюсь с ней встретиться, полиция тотчас арестует ее.
- Конечно,- весело ответил Пол.- Они постараются спровоцировать ее на отчаянный поступок, если она слишком засидится там. Но, во всяком случае, сын связывается с ней по телефону и кое-что сообщает, а полицейские могут в любую минуту взять ее.
- Слушай, Пол, я хочу увидеть ее так, чтобы полиция не знала об этом.
- Ни одного шанса на миллион. Ты же знаешь полицию не хуже меня.
- Ладно, Пол, жди меня у лифта. Скоро я приду, и мы вместе что-нибудь придумаем.
- Я чувствую, что рано или поздно ты засадишь меня в тюрьму,простонал Пол.
- Ну тебя-то я выручу оттуда быстро. Жди, Пол.- Мейсон повесил трубку.
Глава 9
Мейсон. переодетый во взятую напрокат у театрального костюмера белую униформу мойщика окон, нес в правой руке несколько резиновых щеток для мойки стекол. За ним, держа в каждой руке по ведру с водой, выступал одетый точно так же Пол Дрейк.
Ты неплохо выглядишь в этом наряде,- мрачно сказал Дрейк.- А я, выходит, твой помощник.
Мейсон усмехнулся, но ничего не сказал. Они дошли до грузового лифта и поднялись на шестой этаж. По коридору шел широкоплечий мужчина с могучим подбородком, он внимательно осмотрел их. Двое работяг, не обращая на него внимания, дошли до конца коридора и открыли окно возле пожарной лестницы.
- Он на нас смотрит? - спросил Мейсон, перекидывая ногу через подоконник.
- Да так, вполглаза,- отвечал Пол Дрейк, стоя в коридоре.
- Давай поживее берись за работу.
- И это ты говоришь мне? - спросил Мейсон, протирая окно.
- Можно ли быть уверенным, что в комнате никого нет? - спросил Дрейк.
- Нет,- ответил Мейсон.- Ты встань со щеткой спиной к двери и тихо постучи. Но смотри, чтобы он не видел этого.- Юрист кончил полировать окно сухой тряпкой.