Выбрать главу

- Я стучал дважды, но ответа нет,- сказал Пол.

- Сможешь открыть дверь без шума?

- Попробую, только сначала надо осмотреть замок.

Дрейк достал из кармана набор ключей, и они подошли к двери.

Мейсон встал так, чтобы заслонить собой Дрейка, а тот сунул ключ в скважину. Чуть слышный щелчок возвестил о том, что дверь отперта. Они осторожно вошли в комнату.

- Ее комната соседняя справа? - спросил Мейсон.

- Да.

- А ты уверен, что она там?

- Не совсем.

- А то как бы нам не пришлось плохо. Ну ладно, давай ремень. Пол вытащил из кармана страховочный ремень и помог Мейсону надеть его. Мейсон встал на подоконник и закрепил крючок ремня в специальной скобе возле окна.

- Дай ведро,- попросил Мейсон. Пол передал ему ведро с водой.

Мейсон принялся протирать окно, потом постучал в стекло. Женщина в нижнем белье поспешно накинула на плечи кимоно и подошла к окну; лицо у нее было рассерженное.

Мейсон жестами попросил ее поднять окно.

Сильвия Бассет подняла раму.

- Вы что, с ума сошли?! - закричала она.- Как вы смеете мыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.

- Говорите потише,- сказал ей Мейсон.

- Это вы?! - воскликнула она, узнав юриста.

- Тихо! У нас мало времени,- сказал он.- Нам нужно обо всем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?

- Брунольд? - спросила она и нахмурилась.

- Да, Брунольд.

- А кто это?

- Разве вы не знаете его?

- Нет.

- Почему вы скрылись под чужим именем?

- Я хотела отдохнуть.

Он указал на вещи, стоявшие возле кровати.

- Это ваши вещи?

- Да.

- Вы все это взяли ночью?

- Нет.

- А когда?

- Дик принес рано утром.

- Что там лежит?

- Мои личные вещи.

- Вы решили удрать?

- У меня нервы не в порядке. Я хочу уехать на несколько дней, пока все не уляжется.

- Вы несчастная маленькая дурочка. Неужели вы думаете, что вам это удастся?

- А почему бы и нет?

- Бегство равносильно признанию виновности.

- Никто меня не найдет.

- Полиция следит за вами. Стоит вам отсюда выйти, как вас арестуют.

- Вы заблуждаетесь,- сказала она.- Я вовсе не убегаю. Я просто не хочу...

- Послушайте,- перебил он ее.- Внизу и возле вашей комнаты сыщики. У лифта тоже. У коммутатора сидит полицейский. Вы окружены со всех сторон, следят и за вашим сыном. Ваши разговоры прослушиваются. Теперь...

Она схватила себя за горло, словно ее душили.

- Боже мой! Вы думаете, что?..

- Расскажите мне все, что случилось после моего ухода.

- Ничего особенного. Они задали мне несколько вопросов. Потом я устроила истерику.

- Что вы им рассказали?

- Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, вошла в приемную и обнаружила там на полу Хейзл Фенвик. Рассказала, как я приводила ее в чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, который вышел из кабинета мужа.

- Спросили, почему вы не пошли к мужу?

- Я ответила, что была так озабочена состоянием Фенвик, пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.

Мейсон сделал недовольную гримасу.

- А что здесь плохого?

- Все,- ответил Мейсон.- Что же было дальше?

- Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началась истерика, и я стала лгать им.

- Какую ложь вы им подсунули?

- Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потом сказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либо с искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Я смеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвал моего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное и отправил в спальню.

- Что дальше?

- Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвез меня сюда и уложил в постель. Я была одурманена снотворным и шла сюда, опираясь на плечо Дика. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивое имя. Но если меня подслушивали... О Боже!

- Вы сделали какое-нибудь признание?

- Нет. Ничего определенного я не сказала. Только про истерику.

- А как истерика?

- Он спросил, не сообщила ли я чего-то, а я ответила, что моя истерика обманула полицейских.

- Что еще?

- Я говорила с Диком два или три раза.

- О чем?

- Так, пустяки. Говорила свободно, но не сказала ничего опасного для себя.

- А он?

- Он сказал, что рад смерти моего мужа. Дик ненавидел его. Особенно в последнее время.

- Теперь выслушайте меня. Вам не удастся провести полицию в следующий раз. Ваш рассказ нужно упорядочить. Первый вопрос - оружие.

- Я скажу правду, что дала его Дику, чтобы он защитил меня.

- Этот пистолет был использован для убийства?

- Не знаю.

- Второй вопрос - Брунольд.

- Я не знаю никакого Брунольда.

- Должны знать,- сказал Мейсон.- Он отец вашего Дика. Она отшатнулась:

- Что? Мейсон кивнул:

- Я узнал это с помощью собственных детективов. Полиция еще этого не знает, но вполне может узнать. Брунольд пока ничего не сказал. Но он под арестом.

- Этого даже Дик не знает.

- Но он подозревает?

- Думаю, что нет.

- Брунольд был у вас прошлым вечером.

- Нет.

- Говорите мне правду.

- Да.

- Когда он ушел?

- Незадолго до того, как я нашла Хейзл без сознания.- Что вам нужно было в приемной вашего мужа?

- Я пошла искать Хейзл, чтобы узнать, договорилась ли она с Хартли. Она долго отсутствовала, и я начала беспокоиться.

- Брунольд до самого ухода был с вами?

- Да.

- Вы все время были вместе?

- Нет. Я уходила к себе в спальню, а он оставался в гостиной. Кажется, он зачем-то выходил в коридор. Когда я вернулась, его на месте не оказалось. Но вскоре он пришел.

- Вы знали, что Хейзл Фенвик пошла к вашему мужу?

- Да. Я сама послала ее.

- Глаз, который нашли у Бассета, принадлежит Брунольду?

- Думаю, что да.

- Давно вы знаете Хейзл Фенвик?

- Недавно.

- Не кажется ли вам, что в ней есть что-то фальшивое?

- Этого я не могу вам сказать.

- То есть не хотите. С женитьбой Дика что-то не совсем так?

- Как вам сказать? Она пришла в дом в ночь убийства. Дик -наследник Хартли. И Хартли хотел контролировать женитьбу Дика. Я ожидала, что будет скандал, когда он узнает, что Дик женился без его согласия. Мне хотелось, чтобы сначала она поговорила с Хартли. Я полагала, что она произведет хорошее впечатление.