- Я стучал дважды, но ответа нет,- сказал Пол.
- Сможешь открыть дверь без шума?
- Попробую, только сначала надо осмотреть замок.
Дрейк достал из кармана набор ключей, и они подошли к двери.
Мейсон встал так, чтобы заслонить собой Дрейка, а тот сунул ключ в скважину. Чуть слышный щелчок возвестил о том, что дверь отперта. Они осторожно вошли в комнату.
- Ее комната соседняя справа? - спросил Мейсон.
- Да.
- А ты уверен, что она там?
- Не совсем.
- А то как бы нам не пришлось плохо. Ну ладно, давай ремень. Пол вытащил из кармана страховочный ремень и помог Мейсону надеть его. Мейсон встал на подоконник и закрепил крючок ремня в специальной скобе возле окна.
- Дай ведро,- попросил Мейсон. Пол передал ему ведро с водой.
Мейсон принялся протирать окно, потом постучал в стекло. Женщина в нижнем белье поспешно накинула на плечи кимоно и подошла к окну; лицо у нее было рассерженное.
Мейсон жестами попросил ее поднять окно.
Сильвия Бассет подняла раму.
- Вы что, с ума сошли?! - закричала она.- Как вы смеете мыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.
- Говорите потише,- сказал ей Мейсон.
- Это вы?! - воскликнула она, узнав юриста.
- Тихо! У нас мало времени,- сказал он.- Нам нужно обо всем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?
- Брунольд? - спросила она и нахмурилась.
- Да, Брунольд.
- А кто это?
- Разве вы не знаете его?
- Нет.
- Почему вы скрылись под чужим именем?
- Я хотела отдохнуть.
Он указал на вещи, стоявшие возле кровати.
- Это ваши вещи?
- Да.
- Вы все это взяли ночью?
- Нет.
- А когда?
- Дик принес рано утром.
- Что там лежит?
- Мои личные вещи.
- Вы решили удрать?
- У меня нервы не в порядке. Я хочу уехать на несколько дней, пока все не уляжется.
- Вы несчастная маленькая дурочка. Неужели вы думаете, что вам это удастся?
- А почему бы и нет?
- Бегство равносильно признанию виновности.
- Никто меня не найдет.
- Полиция следит за вами. Стоит вам отсюда выйти, как вас арестуют.
- Вы заблуждаетесь,- сказала она.- Я вовсе не убегаю. Я просто не хочу...
- Послушайте,- перебил он ее.- Внизу и возле вашей комнаты сыщики. У лифта тоже. У коммутатора сидит полицейский. Вы окружены со всех сторон, следят и за вашим сыном. Ваши разговоры прослушиваются. Теперь...
Она схватила себя за горло, словно ее душили.
- Боже мой! Вы думаете, что?..
- Расскажите мне все, что случилось после моего ухода.
- Ничего особенного. Они задали мне несколько вопросов. Потом я устроила истерику.
- Что вы им рассказали?
- Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, вошла в приемную и обнаружила там на полу Хейзл Фенвик. Рассказала, как я приводила ее в чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, который вышел из кабинета мужа.
- Спросили, почему вы не пошли к мужу?
- Я ответила, что была так озабочена состоянием Фенвик, пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.
Мейсон сделал недовольную гримасу.
- А что здесь плохого?
- Все,- ответил Мейсон.- Что же было дальше?
- Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началась истерика, и я стала лгать им.
- Какую ложь вы им подсунули?
- Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потом сказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либо с искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Я смеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвал моего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное и отправил в спальню.
- Что дальше?
- Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвез меня сюда и уложил в постель. Я была одурманена снотворным и шла сюда, опираясь на плечо Дика. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивое имя. Но если меня подслушивали... О Боже!
- Вы сделали какое-нибудь признание?
- Нет. Ничего определенного я не сказала. Только про истерику.
- А как истерика?
- Он спросил, не сообщила ли я чего-то, а я ответила, что моя истерика обманула полицейских.
- Что еще?
- Я говорила с Диком два или три раза.
- О чем?
- Так, пустяки. Говорила свободно, но не сказала ничего опасного для себя.
- А он?
- Он сказал, что рад смерти моего мужа. Дик ненавидел его. Особенно в последнее время.
- Теперь выслушайте меня. Вам не удастся провести полицию в следующий раз. Ваш рассказ нужно упорядочить. Первый вопрос - оружие.
- Я скажу правду, что дала его Дику, чтобы он защитил меня.
- Этот пистолет был использован для убийства?
- Не знаю.
- Второй вопрос - Брунольд.
- Я не знаю никакого Брунольда.
- Должны знать,- сказал Мейсон.- Он отец вашего Дика. Она отшатнулась:
- Что? Мейсон кивнул:
- Я узнал это с помощью собственных детективов. Полиция еще этого не знает, но вполне может узнать. Брунольд пока ничего не сказал. Но он под арестом.
- Этого даже Дик не знает.
- Но он подозревает?
- Думаю, что нет.
- Брунольд был у вас прошлым вечером.
- Нет.
- Говорите мне правду.
- Да.
- Когда он ушел?
- Незадолго до того, как я нашла Хейзл без сознания.- Что вам нужно было в приемной вашего мужа?
- Я пошла искать Хейзл, чтобы узнать, договорилась ли она с Хартли. Она долго отсутствовала, и я начала беспокоиться.
- Брунольд до самого ухода был с вами?
- Да.
- Вы все время были вместе?
- Нет. Я уходила к себе в спальню, а он оставался в гостиной. Кажется, он зачем-то выходил в коридор. Когда я вернулась, его на месте не оказалось. Но вскоре он пришел.
- Вы знали, что Хейзл Фенвик пошла к вашему мужу?
- Да. Я сама послала ее.
- Глаз, который нашли у Бассета, принадлежит Брунольду?
- Думаю, что да.
- Давно вы знаете Хейзл Фенвик?
- Недавно.
- Не кажется ли вам, что в ней есть что-то фальшивое?
- Этого я не могу вам сказать.
- То есть не хотите. С женитьбой Дика что-то не совсем так?
- Как вам сказать? Она пришла в дом в ночь убийства. Дик -наследник Хартли. И Хартли хотел контролировать женитьбу Дика. Я ожидала, что будет скандал, когда он узнает, что Дик женился без его согласия. Мне хотелось, чтобы сначала она поговорила с Хартли. Я полагала, что она произведет хорошее впечатление.