- Не знаю. Они помалкивают. Но меня удивляет, что он держал в руке глаз. Помнишь, я достал тебе такие глаза? Они у тебя? Покажи их.
- Зачем?
- Я хочу убедиться, все ли они целы.
Мейсон пожал плечами:
- Их нет, Пол.
- А где же они?
- Не знаю.
- Я опасаюсь, что могут напасть на мои следы с помощью торговца.
- Я говорил тебе, чтобы все было чисто.
- Иногда человек не может все учесть.
- Тогда это плохо,- сказал адвокат.
- Послушай, Перри, ты обещал спасти меня от тюрьмы.
- Но ты еще не в тюрьме, не так ли?
- Но вполне могу туда угодить,- вздрогнув, сказал Пол.
- Послушай, Пол, может быть, стоит довести дело до суда. Прокурор хочет устроить послезавтра предварительное заседание. Я намерен дать согласие.
Пол собрал морщинами весь лоб.
- Знаешь, Перри, мы вместе влезли в это дело. Если...
- Вот что, Пол, укладывай чемодан и лети в Рино следующим рейсом,перебил детектива Мейсон.
- Чтобы избежать разборок с глазами?
- Нет, надо отвезти бумаги Хейзл Бассет, известной как Хейзл Фенвик или Хейзл Чалмерс.
Пол удивленно свистнул:
- Так ты знал, где она?
- Ты много болтаешь, Пол,- заметил Мейсон. Пол двинулся к двери:
- Хорошо, Перри, я упакую чемодан. Только помни, что обещал избавить меня от кутузки.
Мейсон махнул рукой и позвонил Делле. Как только Пол ушел, Делла вошла в кабинет.
- Делла, приготовь бракоразводные бумаги. Скоро все будет кончено. Ответчица будет признана как Хейзл Чалмер, а также, как Хейзл Фенвик или миссис Хейзл Бассет.
Делла изумленно посмотрела на него:
- Но об этом узнают все газеты и отправят своих журналистов следить за процессом.
Мейсон кивнул:
- Я послал Пола в Рино вечерним рейсом. Девушке придется начинать сразу. Дрейк передаст ей бумаги, как только она сообщит свой адрес.
- Некоторые репортеры знают, что Пол работает с вами. Мейсон кивнул.
- Если я смогу поднять шум вокруг этого дела, все будет в порядке. Иди настучи петицию о разводе, и ты увидишь, что случится.
Глава 14
Кеннет Д.Уинтерс, судья низшей инстанции, вполне оценил бум, поднятый вокруг него прессой.
- Предварительное слушание по делу Питера Брунольда и Сильвии Бассет, совместно обвиненных в убийстве Хартли Бассета, объявлено открытым. Джентльмены, вы готовы к слушанию дела?
- Готов,- ответил Перри Мейсон. Окружной прокурор Бюргер кивнул.
Репортеры достали блокноты и приготовились записывать. Дело было совершенно необычным, и прокурор решил лично присутствовать на предварительном слушании, а репортеры понимали, что это значит.
- Джеймс Овертон,- сказал прокурор,- пожалуйста, подойдите к присяге.
Овертон подошел, поднял правую руку и стоял так, глядя на присутствующих,- темный, угрюмый, саркастический, в нем, однако, чувствовалась некая уравновешенность.
- Ваше имя - Джеймс Овертон и вы работали шофером у Хартли Бассета? спросил прокурор после того, как Овертон принял присягу.
- Да, сэр.
- Давно вы работали у мистера Бассета?
- Восемнадцать месяцев.
- И все это время вы работали шофером?
- Да, сэр.
- Чем вы занимались до этого? Встал Мейсон:
- Я осведомлен, что в предварительных слушаниях адвокат тоже может принять участие. Лучшей судебной тактикой является обращение через суд. Я также осведомлен, что прокурор может сам задавать вопросы. Но это дело необычное, и поэтому я прошу суд сказать: можно ли интересоваться прошлым человека, которое не имеет отношения к данному делу?
- Я думаю, что можно,- ответил сам прокурор.
- Тогда не возражаю.
- Ответьте на вопрос прокурора,- сказал судья.
- Я был детективом,- сказал Овертон.
- Частным детективом?
- Нет, я состоял на службе правительства США. Я работал в разведке, а потом перешел в детективное бюро при муниципалитете. Там я работал недолго и получил приглашение от мистера Бассета поступить к нему на службу.
Мейсон откинулся на спинку стула и посмотрел на Брунольда, затем перевел взгляд на Сильвию Бассет.
Брунольд сидел с равнодушным видом. Глаза Сильвии были широко раскрыты от удивления.
- На службе у Бассета занимались ли вы другой работой, кроме вождения автомобиля? - спросил Бюргер.
- Нам придется уяснить, что этого человека наняли шпионить за женой Хартли Бассета,- с иронией произнес Перри Мейсон,- и что он старался снискать расположение хозяина, докладывая о фактах, которые делали слежку необходимой.
- Ваша честь,- встав с места, загремел прокурор,- я возражаю против такого замечания защиты! Оно дискредитирует показания свидетеля, причем заявление подобного рода невозможно подтвердить.
- Почему же? - спросил Мейсон.
- Потому что у вас нет фактов против него. Этот человек - достойный уважения следователь...
- Все они одинаковы,- перебил его Мейсон. Судья ударил молоточком по столу:
- Я запрещаю продолжать дискуссию на эту тему. А вы, мистер Мейсон, не перебивайте. Ограничьте ваши замечания вопросами к суду и к свидетелям во время перекрестного допроса и формулируйте их, пожалуйста, в достойной и уважительной манере.
Мейсон встал и поклонился:
- Ваша честь, я прошу прощения у суда.
- Продолжайте, мистер Бюргер,- сказал судья Уинтерс. Бюргер глубоко вздохнул, стараясь овладеть своими чувствами:
- Отвечайте на вопрос, мистер Овертон, чем вы занимались еще?
- Мистер Бассет просил держать его в курсе кое-каких дел в его доме.
- Что это значит?
- Он просил меня быть его "слухачом".
- Выражение "слухач" использовал мистер Бассет?
- Да.
- Хорошо. А теперь я перейду к предварительному допросу. Когда вы в последний раз видели мистера Бассета?
- Четырнадцатого.
- Он был жив?
- Когда я увидел его в первый раз в этот день, он был жив.
- А когда вы видели его в последний раз?
- Сэр, он был мертв.
- Где он находился?
- Он лежал на полу в своем кабинете, прикрытый одеялом, руки раскинуты в стороны. Рядом с его левой рукой лежал кольт тридцать восьмого калибра, а рядом с правой рукой - "смит-и-вессон" того же калибра. Такой же пистолет был в его кармане.
- И мистер Бассет был мертв?
- Да, сэр.
- Вы уверены в этом?