Выбрать главу

- Кто он?

Селби указал пальцем на Брунольда.

- Обвиняемый Брунольд и есть тот самый человек,- объявил Селби.

Весь зал повернулся к Брунольду. Он сидел прямо, сложив руки на груди. На лице его было отсутствующее выражение.

Зато Сильвия Бассет демонстрировала эмоции, которые так привлекают внимание репортеров - сочинителей сенсационных статеек: она прикусила губу и наклонилась вперед, чтобы видеть свидетеля, потом со вздохом откинулась назад.

- Когда он заказывал глаз? - спросил прокурор.

- Четырнадцатого числа этого месяца, в девять утра.

- В котором часу начинает работу ваша компания?

- В девять утра.

- Он пришел к открытию?

- Да, сэр.

- Как он объяснил такую спешку?

- Он сказал, что ему срочно нужен глаз, налитый кровью, так как свой он потерял.

ПО

- Объяснил ли он, когда это случилось?

- Да, сэр, накануне вечером.

- Он назвал время?

- Нет, сэр.

- Мистер Брунольд сказал вам, при каких обстоятельствах он потерял глаз?

- Да. Когда я пояснил ему, что мы не сможем сделать глаз в такой короткий срок, какой ему нужен, он рассказал мне свою историю, видимо, чтобы вызвать у меня сочувствие.

- Кто-нибудь присутствовал при разговоре?

- Только мистер Брунольд и я.

- Где происходил разговор?

- В приемной нашей компании.

- Что сказал вам мистер Брунольд?

- Он рассказал, что недавно встретил женщину, которую очень любит. Она замужем за другим человеком, очень ревнивым. Он сказал, что вечером был у нее и вдруг неожиданно в комнату постучал кто-то из слуг. Мистер Брунольд, по его словам, хотел поговорить с ее мужем, но женщина была против, так как их общий сын был усыновлен ее мужем. Он сказал, что женщина прикинулась, будто принимает ванну, чтобы задержать появление слуги в комнате и дать Брунольду возможность выпрыгнуть в окно и убежать. Глаз же, налитый кровью, лежал у него в жилетном кармане, и он уронил его, выбираясь из окна. Мистер Брунольд опасался, что ее муж найдет глаз и узнает его владельца. Так что теперь одна надежда на то, чтобы приобрести глаз вместо утерянного, и тогда можно будет говорить, что он никогда не терял свой глаз. Он боялся, что в результате пострадает женщина.

- Правда ли, что человек, который вам это рассказал, и обвиняемый Питер Брунольд - одно лицо?

- Да, сэр.

Бюргер торжествующе улыбнулся:

- Ваше слово, адвокат.

Перри Мейсон поднялся, уверенным шагом пересек помещение, подошел к судейскому столу и обратился к прокурору:

- Покажите мне, пожалуйста, второй глаз, который объявлен вещественным доказательством "Б".

Бюргер передал ему глаз в конверте со штампом и предупредил:

- Пожалуйста, потрудитесь вернуть мне его именно в этом конверте, советник.

- Разумеется,- сказал Мейсон.- Я, как и вы, не заинтересован в том, чтобы глаза перепутались, хотя благодаря проведенной вами экспертизе вряд ли такое возможно. Но один вопрос я все же задам свидетелю. Мистер Селби, пожалуйста, скажите, мистер Брунольд приобрел этот глаз у вас?

Селби покачал головой, губы его сложились в самодовольную улыбку:

- Нет, сэр, это не наш глаз.

- То есть? - спросил Мейсон.

- Дело в том, сэр,- пояснил Селби,- что мы отказали мистеру Брунольду в его просьбе. Он приходил, сказал, что ему нужен глаз, объяснил причины своей просьбы. Но мы отказались делать глаз. Заказчик, несомненно, мог обратиться в другую фирму...

Глава 15

Пол Дрейк с трудом протискивался сквозь толпу зрителей, пока не добрался до места, с которого был виден Мейсон. Когда их взгляды встретились, Пол подмигнул, и Мейсон направился в угол, где в какой-то степени можно было уединиться. Пол последовал за ним.

- Ну, я свою работу сделал,- сказал Пол.- Ты видел газеты?

- Нет,- ответил Мейсон.- А что случилось?

Пол открыл кейс, достал только что отпечатанную, еще сырую газету и с хитрой ухмылкой протянул ее Мейсону:

- Она расскажет тебе не так хорошо, как я, но сейчас будет лучше, если ты познакомишься с тем, что в ней написано.

Мейсон не сразу принялся читать газету. Он сложил ее, сунул под мышку и обратился к Полу:

- Когда ты вернулся?

- Я нанял самый быстрый самолет, какой смог найти в Рино. Мы летели со скоростью двести миль в час, если не больше.

- Телеграммы идут быстрее. Как случилось, что они так быстро заполучили новости?

- Парни из Рино пытались взять это под контроль. Они разработали целый план к тому времени, как я удрал. Они хотели полного признания и не собирались публиковать новость, пока его не получат.

- И получили?

- Не знаю.

- Ну хорошо,- сказал Мейсон,- кто и в чем должен был признаваться?

- Хейзл Фенвик,- ответил Пол, пряча глаза.

Один из присяжных с полудюжиной газет под мышкой прошел в зал суда, подошел к прокурору и протянул ему газету. Бюргер раскрыл ее, нахмурился и погрузился в чтение.

- Насколько плохо ты это оцениваешь, Пол?

- Очень.

- Ну так расскажи мне все.

- Ты лучше прочти.

- Прочесть я могу то, что они всучили публике. Я хочу знать, как ты завалил работу.

- Я и сам не знаю,- удрученно сказал Пол.- Я следовал твоей инструкции. Взял билет на самолет, полетел в Рино. Прибыв туда, я пошел на телеграф, получил телеграмму от Деллы, которую и сунул в карман пиджака. Потом снял номер в гостинице и повесил пиджак на стул. Ко мне пришел коридорный и стал интересоваться, нужны ли мне еще полотенца и тому подобное. То есть Перри, я тогда посчитал, что он и вправду коридорный.

- Продолжай,- зловеще сказал Мейсон.- Что дальше?

- В то время я ничего не знал. Но потом, когда я стал искать телеграмму, то не смог ее найти.

- Дальше.

- Честное слово, Перри, я хорошо замел следы. Я и не думал, что за мной следят в самолете.

- Пассажиров было много?

- Да, самолет был переполнен.

- А кто-нибудь пытался разговаривать с тобой?

- Да, двое мужчин: у них была бутылка и они хотели угостить меня. Когда я отказался, вдруг появилась какая-то кукла. Она была немного напугана, так как впервые летела на самолете.

- Что она делала?

- Улыбалась мне, а когда самолет тряхнуло, она упала мне на колени... Ты сам знаешь, как случаются такие вещи...