Выбрать главу

- Вы сказали - миссис?

- Да. Она вышла замуж, а затем развелась. Ее муж куда-то уехал.

- Не знаете, куда?- небрежно спросил Мейсон. Она покачала головой:

- Как-то слышала, будто он отправился куда-то в направлении Риверсайда... Не хотите ли посмотреть копирку, мистер Мейсон?

- Очень хочу.

Она поставила бокал и легко выскользнула из кресла. Затем подошла к столу, выдвинула ящик и достала несколько листков копирки.

- Вероятно, эта копирка использовалась для первых копий. Роза сделала их всего семь. Поэтому, разумеется, есть еще много аналогичных. Я тщательно их рассортировала.

- У вас еще есть копии?

- У меня было мало времени. Но есть фотокопии. Я хотела передать мистеру Конвэю один из этих комплектов копирок. Так как вы здесь и вы его адвокат, я отдам их вам.

- Спасибо. Большое спасибо.

Она бросила на него лукавый взгляд.

- Не стоит благодарности. Возможно, однажды мне понадобится и ваша помощь.

- Кто знает...

- Вы должны защитить меня, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы никто, и в первую очередь мистер Конвэй, не знал, что эти копировальные листочки от меня.

- Вы можете быть уверены в моей порядочности. Кстати, я хочу воспользоваться вашей благосклонностью: разрешите позвонить от вас?

- Разумеется. Телефон в спальне.

Мейсон поставил бокал, пошел в другую комнату и снял трубку.

- Номер, пожалуйста?- спросил оператор.

- Дайте мне, будьте добры, закрытую линию,- попросил Мейсон.

- Сообщите, пожалуйста, номер. Я вас соединю. Мейсон понизил голос и дал номер мотеля "Глэйдел". Дозвонившись туда, он спросил:

- Вы можете позвонить в номер 21?

- Конечно. Минутку.

Мейсон подождал несколько секунд, затем ему сказали:

- К сожалению, номер не отвечает.

- Благодарю,- сказал Мейсон и повесил трубку. Он вернулся в гостиную.

Миссис Фаррелл возлежала в кресле, демонстрируя себя сквозь тонкий рисунок легкой пижамы.

- Дозвонились?

- Нет. Номер не ответил.

- Не торопитесь. Попытайтесь позвонить еще раз, попозже.

Мейсон сел, взял бокал, сделал быстрый глоток и сказал:

- Действительно крепкий напиток,- и посмотрел на свои часы.

У нее в глазах мелькнула улыбка:

- Вы ужасно нетерпеливы. Жаждете быстрее покончить с выпивкой? Сейчас, когда вы получили всю информацию, которую хотели, все документы, создается такое впечатление, что вы опаздываете. Неужели я настолько непривлекательна?

- Это не так,- возразил Мейсон,- просто у меня много работы этой ночью.

Она подняла брови.

- Ночная работа?

- Ночная работа.

- Я надеялась, что пока вы здесь, то сможете расслабиться и мы познакомимся поближе.

- Не исключено, что ваш муж присматривает за этой квартирой. Он может подумать, что вы здесь развлекаете мужчин.

Она опять рассмеялась.

- Ох уж эти юристы! Пожалуйста, мистер Мейсон, никому не говорите, кто такая Розалинд. Избавьте меня от этого, прошу вас.

- Вероятно, мне нельзя говорить и об этих фотографиях?

- Во всяком случае, не сейчас.

- Что вы собираетесь с ними делать?

- Когда я закончу со своими делами, я собираюсь опубликовать их. Если окажется, что она была эксгибиционисткой, я опубликую эти фотографии там, где они принесут максимальную пользу.

- Вы оказались довольно мстительной. Полагаете, эта дама украла у вас мужа?

- Господи, нет! Но я действительно злопамятна. По отношению к ней я испытываю чувства, которые испытывает обычно женщина по отношению к другой женщине. Прежде чем я закончу с ней, у нее появится желание никогда больше не видеться с Гиффордом Фарреллом. Ну да ладно!- Она засмеялась.- Не смотрите на меня так. Я кошечка! И у меня есть коготки, мистер Мейсон. Мне или нравится человек, или нет. Я никогда не бываю равнодушной к людям.

- Мне очень жаль, но я должен идти,- сказал, поднимаясь, Мейсон.

Она резко встала и подала ему руку.

- Я больше не буду вас задерживать. Вижу, вы и в самом деле не хотите остаться. Спокойной ночи.

Мейсон вышел в коридор, держа перед собой сверток копировальныхлистков.

- Спокойной ночи и спасибо,- сказал он.

- Заходите как-нибудь еще,- пригласила она.

Глава 6

Мейсон зашел в телефонную будку и позвонил Полу Дрейку.

- Узнал что-нибудь про револьвер, Пол?

- Нет, черт возьми. Мы только начали.

- Опознали труп?

- Нет еще. Полиция копает вокруг отеля и больше пока никуда не совалась.

- Я напал кое на какой след, Пол. Собираюсь поработать в этом направлении.

- Ты, Перри, копаешь одновременно по слишком многим направлениям.

- Не так уж и по многим. Просто я часто переключаюсь с одного на другое.

- Да это почти то же самое, если не хуже.

- Да, это плохо, согласно закону о среднем. А теперь послушай, Пол, я только что вышел на Лэйэн-Виста Эпартментс. Хочу встретиться с Розой Калверт, которая живет здесь в доме 319. К твоему сведению, она, вероятно, является причиной того, что Фаррелл порвал с миссис Фаррелл.

- А что случилось?

- У меня сейчас только смутные подозрения, не больше. Дело в том, что там может быть замешан частный детектив, который всюду сует свой нос, пытаясь что-нибудь разузнать про нее. Ты не можешь, Пол, послать кого-нибудь из своих людей на Лэйэн-Виста Эпартментс, оглядеться на месте и выяснить, нет ли там кого-то, похожего на детектива?