К конторке приблизился негр-лифтер.
— Босс, вы не забывать, полиция-офицер велел звонить, если кто-то хотел входить в этот номер.
— Туда никто и не пытается войти, — возразил клерк. — Этот человек просто доставит туда кое-какие вещи. Все же я сообщу сержанту Голкомбу.
Пока его соединяли с Голкомбом, носильщик и лифтер перетаскали весь багаж в комнаты Риты Свейн.
Наконец в телефонной трубке загудел голос сержанта:
— Слушаю. В чем дело?
Клерк объяснил, что заставило его позвонить в уголовную полицию.
— …носильщик занес туда несколько чемоданов, больших сумок и… Одну минуточку, я посмотрю. Совершенно верно, мисс Делла Стрит. Что??? Черт подери!
Клерк со злостью бросил трубку.
В этот момент вошла Делла Стрит в безукоризненно элегантном туалете, энергичная и напористая. Прошла в вестибюль и твердой походкой направилась прямо к стойке администратора.
— Я — мисс Стрит. Произошло досадное недоразумение.
— Это вы прислали свой багаж в комнаты мисс Свейн?
— Да. Но этот багаж привезли сюда зря. Я говорю о чемоданах и баулах, на которых стоят метки «Д. М.». Их следует переправить на склад трейдеровской транспортной компании. Извините, где мой носильщик?
— Сейчас он наверху.
— Прекрасно. Он еще не успел занести туда все вещи. Я видела часть багажа перед входом, — сказала Делла, одарив клерка обворожительной улыбкой, и направилась к лестнице.
Лифт поднял ее на пятый этаж.
Дежурный администратор после некоторого раздумья снова позвонил в полицейское управление и попросил вторично сержанта Голкомба. Ему сообщили, что сержант только что уехал по делам.
Клерк как раз опустил на рычаг трубку, когда снова открылась дверь лифта и взмокший от напряжения носильщик начал выгружать картонки, чемоданы и саквояжи. Пустая кабина снова отправилась вверх. На этот раз она доставила улыбающуюся Деллу Стрит. Она поблагодарила клерка, сверкнув белыми зубами, и тот с восхищением проводил глазами очаровательную девушку, которая исчезла со всем своим многочисленным багажом.
Не прошло и пяти минут после ее отъезда, как в вестибюль влетел сержант Голкомб.
— Где она? — спросил он.
Клерк сделал неопределенный жест рукой.
— Все в порядке, сержант. Извините, что побеспокоил вас. Я пытался дозвониться до вас еще раз, но вы уже уехали. Она ошиблась, но теперь все в порядке.
— Какого черта вы тут болтаете? В каком смысле «все в порядке»?
— Она уехала.
— Кто уехал?
— Мисс Делла Стрит.
— Она была здесь?
— Да.
— Ну, а багаж? Вы поместили его к мисс Свейн?
— Да нет. Мисс Стрит передумала, сказала, что ошиблась. Так что нет причин волноваться. Она уже забрала свои вещи.
— Она что сделала?
— Увезла багаж.
— Вы открывали номер мисс Свейн?
— Лично я — нет. Но лифтер — да.
— И положили внутрь вещи?
— Нет. Именно об этом я и хочу вам рассказать, сержант. Багаж не стали туда заносить. Произошла ошибка. Как только я увидел мисс Стрит, я понял…
— Мне это неинтересно, — рявкнул Голкомб. — Скажите, багаж мисс Стрит хотя бы одну минуту находился в комнате?
— Ну, если вы желаете повернуть дело таким образом, то я не знаю. Возможно, что несколько чемоданов и успели внести в комнату на две-три минуты. Меня там не было.
— Делла Стрит долго была в комнате?
— Откуда мне знать? Подождите, дайте сообразить. Да, должно быть, она оставалась в номере одна, когда носильщик отвозил вниз чемоданы. Он погрузил первую партию в свой фургон и вернулся за остальным багажом. Так что мисс Стрит…
— Идиот! — застонал Голкомб. — Это же секретарша Перри Мейсона! Перри Мейсон защищает Риту Свейн. Им нужно было заполучить что-то из номера, но они не знали, как туда попасть, вот и придумали весь этот трюк с багажом. Когда никого не было, Делла Стрит сунула искомую вещь в один из своих чемоданов и спокойненько укатила.
Клерк оторопело уставился на Голкомба.
— Что вы говорите, сержант! Она очаровательная леди, вежливая, воспитанная, прекрасно одетая…
— Ха! Меня тошнит от вашей глупости! Какого черта вы ее не задержали?
— Задержать ее? За что?
— Нужно было ей сказать, что она арестована. Что я сейчас приеду.
— Но вы же сами, сержант, не велели никому упоминать ваше имя.
Сержант Голкомб побагровел, пытаясь подыскать нужные слова, которые могли бы выразить всю глубину его негодования. К счастью, клерк как раз вспомнил слова Деллы Стрит:
— Минутку, сержант. Я могу вам сказать, куда мисс Стрит переадресовала свой багаж. Если вы поторопитесь, то застанете его еще там.
— Где?
— В компании перевозок Трейдера. На складе, я имею в виду.
— Как выглядят ее вещи?
— Роскошные чемоданы, новые, дорогие. Прекрасная настоящая кожа и…
— Сколько их было?
— Трудно сказать. Картонки для шляп, ручные саквояжи, большие чемоданы…
— Особые отметки?
— Решительно на всем имеются буквы «Д. М.».
— «Д. М.»?
— Да.
— Ее зовут Делла Стрит. Какого черта тогда на багаже у нее «Д. М.»?
— Понятия не имею. Я просто описываю внешний вид ее багажа. Она еще что-то говорила, дескать, что «Д. М.» — багаж не ее. Произошла досадная ошибка. Если вам нужно что-то проверить, то вы можете перехватить багаж, если…