— В туалетах проверяли?
— Ну, конечно, первым делом. Послали туда несколько девушек…
— Я заметил одну закономерность, Пол. Если я сам не иду навстречу преступлению, то преступление торопится оказаться на моем пути… косвенно, конечно. Так Джефферсон и Ирвинг появились спустя несколько минут после полиции?
— Точно.
— А администратор был у дверей лифта и караулил незнакомку?
— Совершенно верно.
— Он знал, в какой офис она забиралась?
— Конечно. Он сказал полиции какая это организация и чем занимается. Он им даже дал запасной ключ, чтобы они могли проникнуть внутрь без особых трудностей.
— Хм… А потом ждал вместе со стенографисткой у лифта?
— Факт.
— Не слишком ли много стараний для того, чтобы поймать жалкого воришку.
— Я не должен говорить о своих клиентах, Перри, и, кроме тебя, никому не сказал бы ничего. Ты знаешь, что я работаю для владельцев здания и у меня есть некоторые сведения. Так вот «Южноафриканская Компания» ожидает в ближайшее время посылку, стоимостью в полмиллиона долларов.
— Черт побери!
— Что, проняло? Знаешь, каким образом они теперь осуществляют эти пересылки? Страхуют и посылают почтой!
— Одно кажется мне странным, — сказал Мейсон задумчиво. — Если Джефферсон и Ирвинг появились сразу же после полиции, то почему администратор, который наблюдал в это время за лифтом, не остановил их и не сообщил, что в их офисе полицейские и…
Дрейк неожиданно подскочил в кресле.
— Что случилось? — с удивлением спросил Мейсон.
Детектив без слов ударил несколько раз кулаком по голове.
— Пытаюсь вколотить хоть немного ума в свою дурную голову. Господи, Перри! Администратор здания сам рассказал мне обо всех этих происшествиях, а такой простой вопрос даже не пришел мне в голову. Я должен позвонить, — и, не ожидая разрешения, он набрал номер администрации. — Говорит Пол Дрейк. Я немного подумал об этом взломе в офисе «Южноафриканской Компании». Мне сообщили, что Ирвинг и Джефферсон, ну, знаете, работники компании, пришли в офис в то время, когда полиция обыскивала помещения.
В трубке что-то заскрежетало.
— Понимаю, — перебил Дрейк. — Вы стояли внизу, у лифта. Но почему вы не сказали Ирвингу и Джефферсону, что в их офисе полицейские?
На этот раз его перебили. Он терпеливо слушал, а потом спросил:
— Вы хотите, чтобы этим делом занялся я, или справитесь сами?.. О'кей! Тогда прошу вас позвонить мне, хорошо? Я сейчас нахожусь в кабинете Перри Мейсона… Минутку, минутку. Коммутатор наверное, уже выключен на ночь. Я буду ждать звонка в своем…
— Подожди, Пол, — остановила его Делла Стрит. — Я соединю наш телефон с коммутатором, тогда они смогут позвонить по этому номеру.
— Все в порядке, — бросил в трубку Дрейк. — Секретарша Мейсона переключит этот аппарат на городскую линию. Звоните, когда хоть что-нибудь станет известно, О'кей?
Он отложил трубку и, садясь обратно в кресло для посетителей, оскалил зубы в ухмылке.
— Извини, что я приписал себе эту заслугу, но я не хочу потерять кусок хлеба. Ведь не мог же я сказать, что такая простая мысль не пришла мне в голову до тех пор, пока ее не высказал ты…
— Никакой заслуги, это было и так ясно.
— Конечно ясно. Именно поэтому я и бил себя по голове. Дело в том, что вначале все мы старались угадать, каким образом эта таинственная девушка растворилась в воздухе. Наверное поэтому я даже не подумал, как случилось, что администратор не остановил Джефферсона и его сослуживца, чтобы сообщить им о взломе.
— Администратор мог нервничать.
— Нервничать? Его чуть кондрашка не хватила. Ты его знаешь, Перри?
— Нового администратора? Лично я — нет. Я разговаривал с ним по телефону, Делла тоже. Но лично я с ним не встречался.
— Это очень возбудимый тип. Один из тех, которые хотят все делать немедленно. Однако, нужно признать, что он ловко изолировал здание.
— О, да. Что верно, то верно. Удивительно много усилий вложил он в погоню за одной девушкой.
Зазвонил телефон.
— Наверное, это тебя, Пол, — кивнула Делла, не двигаясь с места.