— Миссис Мошер должна вернуться в агентство приблизительно через час. Я просила, чтобы она сразу позвонила нам.
Перри Мейсон снова погрузился в работу. В половине четвертого он принял клиента, визит которого был назначен на это время, а после его ухода начал диктовать Делле одну из своих известных речей.
В половине пятого Делла выглянула в приемную.
— Печатает так, словно у нее земля горит под ногами, — доложила она шефу. — Барабанит страницу за страницей.
— Это хорошо, — усмехнулся Мейсон. — Рукопись вся исчиркана синим карандашом, некоторые фразы вычеркнуты, а другие вписаны между строк.
— По-видимому, это не представляет для нее никакой проблемы. У нее, наверное, волшебные пальцы…
На столе Деллы Стрит настойчиво зазвонил телефон. Она положила руку на трубку и закончила фразу:
— …потому что они сами бегают по клавиатуре.
Затем подняла трубку.
— Алло… Да, миссис Мошер. Я звонила по поводу машинистки, которую вы нам прислали… Что? Вам об этом ничего неизвестно?.. Ее зовут Мэй Уоллис… Она сказала, что ее направили из вашего агентства… Да, во всяком случае, я так поняла ее слова… Извините, миссис Мошер. Наверное, произошла какая-то ошибка, но эта девушка работает исключительно хорошо… Да, конечно. Она уже заканчивает перепечатку. Мне очень неприятно, но я с ней поговорю… Вы будете еще некоторое время у себя?.. Хорошо, я побеседую с ней, а потом позвоню вам… Но она так сказала… Именно из вашего агентства… Договорились, я скоро позвоню.
Делла положила трубку с обескураженным видом.
— Тайна? — засмеялся Мейсон.
— Можно это и так назвать. Миссис Мошер решительно утверждает, что никого к нам не посылала. Ей трудно было найти свободную машинистку с требуемой нами квалификацией.
— Ну что ж, на этот раз ей удалось отлично выполнить наше требование, — заметил Мейсон, просматривая копию. — Или кому-то другому удалось.
— Ну, так что мы будем делать?
— Проверь, кто ее прислал. Точно ли она сказала, что пришла от миссис Мошер?
— Так сказала Герти.
— Ты сделала это заключение только на основании ее слов?
Делла кивнула.
— Ты разговаривала с мисс Уоллис?
— Нет. Она ждала в приемной, чтобы сразу же взяться за работу. Пока мы здесь разговаривали, она нашла бумагу и копирку. Вставила в машинку и протянула руку за текстом. Спросила, сколько экземпляров печатать. Когда я сказала, что нам нужно только два, она ответила, что заложила три, но не будет обращать внимания на такие мелочи. Следующую закладку сделает в таком количестве, которое нам нужно. Потом она положила рукопись на стол, секунду держала руки над клавишами и начала барабанить.
— Позволь, — вмешался Мейсон, — обратить твое внимание на обстоятельство, ясно доказывающее ошибочность наших рассуждений. Ты с полным убеждением сказала миссис Мошер, что Мэй Уоллис заявила, будто была направлена из ее агентства, Но припомни точно слова Герти. Она сказала, что девушка выглядит испуганной и что, желая подбодрить ее, спросила, не новая ли она машинистка. Девушка кивнула головой. Герти подвела ее к столу, но наверняка не спросила, прислали ли ее из агентства миссис Мошер. Припомни точно ее слова.
— Может быть, — отвела Делла, подумав минуту. — Однако, у меня такое впечатление, что…
— Конечно, — согласился Мейсон. — У меня тоже. Но опыт долгих лет допросов свидетелей, научил меня точно запоминать то, что свидетель говорил. Герти не спросила у этой девушки, прислали ли ее из агентства миссис Мошер. Я в этом полностью убежден.
— Тогда кто ее к нам прислал?
— Спроси об этом мисс Уоллис, — предложил с улыбкой Мейсон. — И не разрешай ей уходить. Я хотел бы завтра разгрести залежавшуюся работу, а это девушка — просто находка.
Делла быстро вышла в приемную и вскоре вернулась. Кокетливо щуря глаза, она изобразила жестами припудривание носа.
— Ты оставила ей какое-нибудь распоряжение?
— Да, я велела Герти прислать ее к нам сразу же после того, как она вернется.
— Много она уже перепечатала?
— Она сделала почти все. Копии лежат у нее на столе, но она их еще не раскладывала. Приличный объем за такой срок, не правда ли?
Мейсон кивнул головой и, наклонившись в своем вращающемся кресле, закурил.
— Ну, что ж, — сказал он, глубоко затягиваясь, — когда она вернется, посмотрим, что она нам скажет. Если подумать, то дело кажется очень интригующим.
Прежде чем Мейсон успел докурить сигарету, Делла еще раз выглянула в приемную.
— Она наверное принадлежит к тем нервным девушкам, — недовольно буркнул Мейсон, когда Делла, вернувшись, отрицательно покачала головой на его немой вопрос, — которые тратят всю энергию на печатание на машинке, а потом им требуется полный отдых. Сигарета или…
— Или? — с интересом переспросила Делла.
— …или глоток алкоголя. Сейчас она вернется, Делла. Правда, в тексте, который она печатала, нет ничего секретного, но если мы ее задержим еще на три-четыре дня, то ей придется работать с материалом достаточно серьезным. Загляни в туалет и проверь как-нибудь, нет ли у нашего демона маленькой бутылочки в сумке и не закусывает ли она сейчас мятной конфеткой.
— Я также потяну носом посильнее, — рассмеялась Делла. — Может быть, учую дымок марихуаны.
— А ты можешь распознать запах марихуаны? — Мейсон иронически прищурился.
— Конечно, — ответила она тотчас же. — Я не могла бы работать у одного из самых известных адвокатов Америки, не зная на практике или хотя бы в теории наиболее распространенные правонарушения.
— Ты выиграла, — капитулировал Мейсон. — Иди теперь к ней и скажи, чтобы она прошла ко мне в кабинет. Но сначала поговори с ней немного. Я хотел бы знать, какое впечатление она произведет на тебя. Ты с ней не разговаривала до того, как она приступила к работе?
— Нет. Я спросила как ее зовут и это, пожалуй, все. Она назвала свое имя по буквам, чтобы я знала, как оно пишется. Просто три буквы. М-Э-Й.
Мейсон несколько раз кивнул головой. Делла снова вышла в приемную и почти сразу вернулась.
— Ее нет, шеф.
— Черт возьми, куда она делась? — занервничал адвокат.
— Просто поднялась и вышла, — беспомощно развела руками Делла. — А Герти подумала, что она спешит в туалет.
— Это странно. Она не спросила даже, как пройти в уборную? А что с ее шляпкой и пальто?
— Очевидно, она пришла без них. У нее была с собой только сумочка.
— Делла, будь добра, принеси мне последние страницы машинописи, посмотрим на них.
Через минуту Делла вернулась с пачкой перепечатанных листов и, подавая Мейсону, заметила:
— Осталось еще несколько страниц.
— Хм… Это не займет у нее много времени. Почти все я повычеркивал. В заключение Джексон дал волю своему красноречию, залив Суд тирадами на тему гражданских свобод, конституционных прав и правил в отношении использования прав.
— Он так гордится этим! Ты ведь не вычеркнул у него все?
— Большую часть. Суд не интересуется риторикой. Суд интересуют только факты и законы, к которым они относятся. Господи, Делла, разве ты не понимаешь, что если бы судьи решили читать все, что им пишут в апелляциях, то они не смогли бы ознакомиться со всеми делами, даже работая по двенадцать часов в день.
— Невероятно! Но ведь чтение апелляций это их обязанность!
— Теоретически так, но исполнение на практике практически просто невозможно.
— И как они выкручиваются?
— Большинство из них, бегло просмотрев материал, относящиеся к делу, отмечают самое существенное в свете права, отбрасывая патетические просьбы, а затем отдают дела своим канцеляристам, — говорил Мейсон, постукивая в такт пальцем. — Я по опыту знаю, что гораздо лучше представлять документы, содержащие абсолютно объективные и честно изложенные факты, как выгодные, так и невыгодные для представленной стороны. Таким образом мы проявляем полное доверие к компетенции судей, а так же к их умению пользоваться правом. Адвокат может помочь судье, знакомя его с фактами в отношении которых может быть использован закон. Но, это все. Потому что, если бы судья не знал законов, то он не сидел бы в апелляционном суде. Делла, какого черта случилось с этой девицей? — неожиданно закончил он.
— Наверное, она где-нибудь в здании.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что так предполагаю. Дедукция, основанная на одном факте. Она старательно работала все утро и не получила денег. Ведь не сделает же она нам такой подарок?
— Она должна была закончить перепечатку текста, — возмутился Мейсон. — При ее-то темпе ей понадобилось бы не больше сорока и пятидесяти минут.
— Шеф, — Делла внимательно посмотрела на него, — ты убежден в том, что она вышла и больше уже не вернется, верно?
— Да, так я думаю.
— А может она просто спустилась вниз, чтобы купить себе сигарет?
— Тогда она давно бы уже вернулась.
— Да, наверное так, но… ведь она же должна получить деньги за свою работу!
Мейсон старательно раскладывал перепечатанные листы.
— Как бы там ни было, но она помогла нам в трудном положении, — он остановился, услышав стук в дверь, представлявшую частный вход из коридора в кабинет. Быстрая серия ударов — знакомый сигнал. — Это Пол Дрейк. Интересно, что его привело к нам? Впусти его, Делла.