— Что это — частное владение? — спросил Дрейк.
— Двухэтажный дом, — ответил Мейсон. — Возможно, дом довольно старый и ветхий и участок стоит в пять раз дороже.
— А как выглядит та женщина, за которой я должен проследить?
— Лет пятидесяти, выглядит намного моложе, но одевается как старуха. Прекрасная фигура, каштановые волосы, пяти футов трех дюймов ростом, вес около ста восемнадцати фунтов, глаза стального цвета. Даю наводку. Она выходит из дому, доходит до автобусной остановки, садится в автобус, затем пересаживается в такси, ездит в нем по магазинам. Затем шофер довозит ее до автобусной остановки, там она с ним расплачивается, берет покупки, залезает в переполненный автобус, проезжает несколько кварталов, выходит из автобуса и еще полтора квартала тащится до дому.
— Черт меня побери, — сказал Дрейк.
— Вот и я о том же, — поддержал его Мейсон.
— Но зачем она все это делает?
— Вот это, — заметил Мейсон, — я и хочу узнать.
— Можешь ли ты рассказать мне что-нибудь о своем клиенте?
— На данном этапе у меня нет клиента, — отозвался Мейсон. — Я просто хочу удовлетворить свое любопытство и потому прошу тебя не втягивать меня в большие расходы. С другой стороны, я хочу, чтобы слежка производилась профессионально и качественно и чтобы объект даже и заподозрить не могла, что за ней следуют по пятам.
— Хорошо, — сказал Дрейк с усмешкой. — Ты обратился к нужному человеку. Слежку нужно начать уже сегодня?
— Если этого не произойдет, я вычту из твоего гонорара десять центов, — предупредил Мейсон.
— То есть, насколько я понимаю, ты требуешь немедленных действий.
— Начинай прямо сейчас.
— Ну хорошо, — согласился Дрейк. — У меня есть один хороший парень. Он отправится туда через несколько минут.
Глава 4
Был уже шестой час, когда Пол Дрейк снова постучал в дверь.
Делла ему открыла.
— Привет, — сказал Мейсон. — Будем считать, что рабочий день еще не кончился.
— Я надеялся застать вас, — сказал Дрейк. — Тут есть над чем поломать голову.
— Что такое? — быстро спросил Мейсон.
— Это насчет Софии Этвуд. Мой парень обнаружил нечто, и он озадачен. Он только что сообщил мне об этом по телефону, и я подумал, что будет лучше, если я расскажу все вам.
— Откуда он звонил? — спросил Мейсон.
— Он звонил из машины, — сказал Дрейк. — Мы оборудовали несколько автомобилей телефонами, и этот парень пользуется одной из них. Он позвонил из своего автомобиля, который стоял напротив той двухэтажной резиденции.
— Понятно, — сказал Мейсон. — И в чем проблема?
— Как ты думаешь, на что живет эта женщина?
— Ты хочешь сказать, что она работает?
— Она работает, — подтвердил Дрейк.
— И что она делает?
— Продает карандаши.
— Карандаши?
— Ну да. У нее имеется надувная подушка, темная блуза, какие-то темные очки, запас карандашей и постоянное место перед офисом промышленной компании «Гиллко» на Алварено-стрит.
— Она отправляется туда ежедневно?
— Приходит и уходит.
— И они не возражают?
— Судя по всему, нет. Один из крупных акционеров компании замолвил за нее словечко, и ее больше не беспокоят.
— И как много времени она тратит на то, чтобы продавать карандаши?
— Не могу сказать точно, — ответил Дрейк. — Мой человек старался не задавать много вопросов, но время от времени она бывает там чуть ли не целый день. А иногда проводит на этом месте час или два.
— Как она приезжает и уезжает? — спросил Мейсон.
— На такси.
— Не вызывает ли толки то, что продавец карандашей приезжает на работу в такси?
— Она приезжает всякий раз в одном и том же автомобиле, — сказал Дрейк. — И говорят, что она платит шоферу сразу за месяц для того, чтобы он возил ее, куда она хочет.
— Он проверял, как она ходит по магазинам? — поинтересовался Мейсон.
— Да, она действительно ездит из одного супермаркета в другой, покупая продукты. Она ездит на такси, и, очевидно, в этом случае это не одна и та же машина. Во всяком случае, это не тот автомобиль, в котором она подъезжает к офису промышленной компании «Гиллко».
— А что представляет собой эта компания?
— Электроника и прочий современный хлам. У них есть собственное производство, а заодно они являются торговыми представителями одной японской фабрики. Они…