Эсперанса и Даниель. Сестре — одиннадцать, брату — девять лет. Оба учатся в школе при УПДК, и в 4 часа дня их требуется оттуда забрать.
Кстати, фирма называлась в их честь — «Эспидан».
Через пару дней к нам снова приехала «крыша» — chicos malos. Представленные мне ранее крутые сеньоры Ринат и Марат, пришли в сопровождении третьего, по контрасту походившего на сдобную булочку или доброго котика из детских сказок.
— Дело у нас к вам, — без улыбки начал Марат.
— Разрешите узнать, как зовут вашего компаньона? — вежливо полюбопытствовала сеньора Надя.
— Виталик, — недобрым голосом ответствовал Ринат.
«Булочка» удивился, но потом развел руками и кивнул: Виталик, значит Виталик.
— (Почти ласково) Чем мы можем помочь сеньору Виталику?
Виталик замурлыкал, словно кот-баюн:
— У меня есть небольшая фирма; а Ринат и Марат — мои партнеры. Дело у нас налажено хорошо: в Москве берем лекарства, гоним на Урал; там делаем бартер — меняем на кокс; кокс меняем на бокситы; бокситы меняем на хром; хром везем в Тольятти — менять на листовую сталь; а листовую сталь гоним в Израиль.
— И имеем триста процентов прибыли, — хмуро добавил Ринат.
Виталик весело поглядывал на прибалдевших эспидановцев.
— Что вы на что меняете? — голосом слабоумного переспросила сеньора Надя.
Педро по-собачьи склонил голову набок, силясь понять.
Виталик нараспев зачастил:
— Лекарства меняем на кокс, кокс меняем на бокситы…
— Простите, но чем же наша фирма может вам помочь? — настороженно улыбнулась сеньора Надя.
— Кофейку хочется! — воскликнул Виталик. — Нам бы кофейку вагончик в кредит. Как только сталь продадим, так сразу с вами и рассчитаемся. А хотите бартер…
— Хулия, переведите, что мы понимаем, насколько выгодно для нас сотрудничать с сеньорами, и мы были бы рады им помочь, но мы временно прекратили поставку новых партий кофе. (Быстрым голосом) Педро, стоит связываться?
— Сеньора, боюсь, что это будет не кредит, а подарок.
— А если потребовать с них банковскую гарантию?
— Это будет гарантия банка, который лопнет после ее выдачи.
— Но триста процентов прибыли!
— Сеньора, если вы хотите создать фонд поддержки русской мафии, то можете начинать с этого вагона.
Новых партий кофе пока не ожидалось.
— Как называется ваша фирма? — поинтересовался Виталик, покидая нас.
— «Эспидан».
— СПИДом не торгуете?
— Нет, мы торгуем только тем, что производим.
— Да, это выгоднее: вы можете предлагать производительские цены.
С лестничной площадки, куда проследовал «бизнесмен», на меня повеяло легким ужасом. А если бы я пошутила? «СПИДом? Конечно, торгуем!» — «А у нас и это дело налажено! СПИД меняем на брюшной тиф, гоним на Урал, там меняем на сибирскую язву. А черная оспа у нас идет бартером на черный кофе…»
— Хулия! Мы с вами едем в школу к моим детям, — сеньора Надя суетливо собиралась, укладывая в сумку несколько яичек «Киндер-сюрприз».
— Приз! — радостно пояснила она показывая на яички. — Если я увижу хорошее поведение.
В машине:
— Мне стало смешно, Хулия, когда сеньор Виталик стал предлагать ту сделку. Даже мафия должна понимать, что любые нечестные пути — не для фирмы «Эспидан». И честно сотрудничать с нечестными людьми — тоже значит пятнать свою репутацию. Мне хочется, чтобы вы, Хулия, как сотрудник фирмы, знали, какими принципами мы руководствуемся в бизнесе. Этими же принципами, я думаю, вскоре будут руководствоваться все предприниматели в России.
Обозначив перспективы, сеньора Надя откинулась на сидение.
— (Деловито) Психологи советуют расслабляться после неприятных ощущений и думать о чем-нибудь радостном. В школе у моих детей сегодня празднуют Хэллоуин. Вы знаете, что такое Хэллоуин, Хулия?
Кто же из изучавших когда-либо английский не знает, что накануне Дня Всех Святых по земле разгуливают ведьмы и духи, а дети, переодетые нечистой силой, резвятся в свое удовольствие.
— У нас в Колумбии нет такого праздника, но в школе УПДК преподают американцы, приходится считаться с их обычиями. (Милый вздох) Обоим детям нужны были карнавальные костюмы, и я готовила их неделю. Это было очень тяжело!