Выбрать главу

Однако сознание не возвращалось.

— Теперь — горячее? — спросил Мейсон.

— Давайте.

Мейсон пустил горячую воду, нашел чистое полотенце, намочил его под струей кипятка, отжал, как мог, и бросил Трэггу. Холодное полотенце он оставил в раковине под струей холодной воды.

Несколько минут Трэгг менял холодное и горячее полотенца. Затем, вздохнув, поднялся и сказал:

— Бесполезно, здесь должны поработать врачи. К телефону не хочу даже прикасаться. Будьте осторожны, Мейсон, не трогайте вещи, особенно конфеты и оберточную бумагу.

Мейсон, кивнув, выключил воду, затем отправился к мусорной корзине и внимательно рассмотрел ее содержимое. Потом открыл дверцу бельевого шкафа и заглянул внутрь. Там было полдюжины дорогих с виду вечерних платьев и туфель. По сравнению с ними повседневная одежда выглядела поношенной, да и выбор ее был небогат.

Наконец раздался вой сирены.

— Должно быть, медики. Теперь пусть справляются и отвечают за все сами.

— Хорошо бы, лейтенант, чтобы этим случаем занимался мой личный врач, — заметил Перри Мейсон.

— Почему?

— Ваши врачи, конечно, неплохи, но настоящее лечение можно получить только под наблюдением моего врача. Отравленную надо отправить в больницу Гастингса и поместить в отдельную палату, а заняться ею должен доктор Вильмонт с другим врачом, которого он сам предложит.

— Вильмонт, да?

— Совершенно точно.

— А кто заплатит за все?

— Я заплачу.

— По какой причине?

— Как заинтересованное лицо.

Лейтенант указал Мейсону на буквы на открытке.

— Обратите внимание на инициалы «М.Ф.»

— И что же?

— Да ничего, просто это Милдред Фолкнер.

— Какая чепуха! Никто не пошлет другому коробку отравленных конфет со своими инициалами, зная, что полиция это непременно обнаружит.

— А люди не всегда логичны, иногда их поступки безответственны, особенно если в преступлении замешана женщина.

— Что же, я хочу уморить пострадавшую в особой больнице, защищая отравительницу, которая к тому же пока еще и не моя клиентка и которую я ни разу не видел, но должен встретиться ровно через пятнадцать минут? Так, что ли? — И адвокат взглянул на часы.

— Мейсон, зачем же все так извращать, это звучит глупо. Разве вы хотите поместить Эстер в больницу Гастингса, чтобы разделаться с ней? В самом деле, хорошо бы ей попасть к доктору Вильмонту, он очень опытный врач. Попробуйте подключить его к этому делу.

— Постараюсь, конечно, если смогу. У хозяйки, наверное, есть телефон, — сказал Мейсон.

Он быстро направился к лестнице, встретив по дороге санитаров с носилками.

— В самом конце коридора, ребята. Подождите у двери комнаты. Я скажу вам, куда ее нести, — попросил Мейсон.

Глава 4

Когда Перри Мейсон открыл дверь кабинета, Делла Стрит сидела у стола, около телефона.

— Привет, — бросил Мейсон. — Я опоздал минут на десять. Есть ли что-нибудь новенькое?

— Нет.

— Так я и думал, что это «утка». Меня всегда настораживают ночные расследования в кабинете.

— Как Эстер Дилмейер?

— Отвезли в больницу Гастингса и передали доктору Вильмонту. Он был предупрежден, и ею сразу начали заниматься. Похоже на отравление наркотиками, хотя еще слишком рано делать выводы. Иногда с помощью наркотика, вызывающего сон, надеются скрыть действие другого яда. Однако успели вовремя, и девушка вне опасности.

— Может быть, сообщить Мейгарду? Он очень подавлен случившимся.

— Разве он звонил?

— Да, и обещал дать любую известную ему информацию, предложил свои услуги и помощь.

Мейсон засмеялся:

— А что вы ему сказали?

— Поблагодарила и сказала, что все будет хорошо.

Мейсон нетерпеливо посмотрел на часы.

— Ну, думаю, что ждать больше нет смысла. Минутку, кажется, кто-то пришел.

За дверью послышалось быстрое цоканье каблучков по коридору, затем дверь отворилась.

Извиняясь за опоздание, вошла Милдред Фолкнер.

— Большое спасибо, мистер Мейсон, что вы так долго ждали меня. К великому сожалению, раньше прийти никак не могла.

Адвокат внимательно посмотрел на вошедшую.

— Знакомьтесь. Мисс Фолкнер, моя секретарша, мисс Стрит. Садитесь, пожалуйста. Вы совсем запыхались и взволнованы, не хотите ли сигарету?

— Нет, спасибо. Я должна действовать без промедления.

— Что случилось?

— История довольно долгая, не знаю даже, как начать.