Выбрать главу

— Я уж не надеялась дождаться тебя, Милли.

— Прости, задержалась немного. Как ты?

— Становится лучше день ото дня, — сказала Шарли с улыбкой.

Она была немногим старше сестры, но отличалась от нее синевато-белым оттенком кожи, а также рыхлой полнотой.

— Как сердце?

— Прекрасно. Доктор сказал сегодня, что через пару недель смогу ездить на машине.

— Не торопись, когда начнешь вставать, будь поосторожнее, — предостерегла Милли.

— То же самое сказал доктор.

— Что читаешь?

— Какой-то новый роман, нечто из области серьезной политики. Мало что понимаю.

— А почему бы не взять что-нибудь полегче?

— Нет, это как раз то, что надо. Другие книги волнуют, плохо влияют на сон. Зато всего десять страниц этого романа вызывают настоящую спячку без всякого снотворного.

Милдред рассмеялась:

— Жаль, что задержалась, бежала со всех ног, чтобы повидаться. Спешила еще и для того, чтобы поговорить с Бобом, раз уж пришлось встретиться.

— Бедный Боб, — сказала Шарлотта нежно. — Ему, вероятно, тяжело иметь инвалида вместо жены, а относится он ко мне просто удивительно, Милли.

— Это хорошо.

— Ты же… в самом деле, ты никогда не любила Боба, разве не так, Милли?

— Давай не будем говорить теперь об этом, лучше о чем-нибудь приятном.

Глаза Шарлотты погрустнели.

— Он ведь чувствует это, Милли. Мне так хотелось бы, чтобы ты узнала его покороче.

— Постараюсь, — пообещала сестра, улыбаясь, но глаза оставались холодными. — Пожалуй, пойду и поговорю с Бобом прямо сейчас. А ты, Шарли, не принимай всего близко к сердцу, постарайся беречь себя. Ведь тебе уже стало лучше.

Шарлотта, провожая ревнивым взглядом уходящую Милдред, тихо сказала ей вслед:

— Как, должно быть, здорово чувствовать себя такой крепкой и подтянутой. Хоть бы на часок стать такой.

Будь это в ее власти, Милдред без колебаний поделилась бы с сестрой своим здоровьем, а если надо, то и частью жизни. А пока она была рада даже тому, что сестре лучше, и очень надеялась на благополучный исход. Шарлотта опять принялась за чтение, когда Милдред, тихонько закрыв дверь, спокойно вышла. Боб сложил газету при ее появлении. Карандаш больше не торчал за ухом.

— Выпьешь чего-нибудь, Милли?

— Нет, благодарю.

Она села в кресло напротив, взяла предложенную сигарету и внимательно посмотрела на Боба.

— Не думаешь ли ты, что нам необходимо собраться втроем и обсудить планы на будущее?

— Пока еще рано, Милли.

— Почему?

— Шарлотта не должна пока думать о делах. Я говорил с доктором, тот сказал, что дело пошло на поправку, но, по его мнению, улучшение наступило, потому что она полностью отключилась от всех забот, связанных с бизнесом. А разве что-нибудь случилось?

— Гарри Пивис заходил сегодня вечером.

— А, эта дубина стоеросовая… Что же ему надо?

— Он хочет купить наше дело — контрольный пакет акций.

— Мало ли чего он захочет. Пошли его ко всем чертям.

— Этого сделать нельзя. Кажется, он теперь владеет акциями.

— Владеет акциями! — воскликнул Боб с внезапным страхом. — Как это получилось? — И он испуганно отвел глаза.

— Корина Делл, помнишь, вышла замуж за служащего Пивиса, и, вероятно, муж заставил ее передать сертификат своему хозяину. Надо было их забрать, прежде чем она ушла. Но, по правде говоря, я совсем забыла об этом, все было так незначительно и…

Боб, кажется, почувствовал облегчение и рассмеялся:

— Чем он сможет нам навредить, у него же только пять процентов, капля в море. Пошли ко всем чертям этого мужика и повысь сумму взноса за владение акциями.

Милдред не могла согласиться:

— Гарри Пивис не тот, от кого легко избавиться. Он чего-то хочет, и меня это тревожит. Он будет настаивать на праве знакомиться с нашими бумагами, с отчетностью. Возможно, это и есть его цель. Завтра утром буду беседовать с адвокатом.

— Хорошая мысль. С кем думаешь говорить?

— С Перри Мейсоном.

— Чтобы заинтересовать Перри, требуется убийство, а не дела такого рода.

— На мой взгляд, он, если получит кругленькую сумму, заинтересуется, — сказала Милдред. — Нам ведь нужен не простой юрист, а более изобретательный ум. Ну, этот из тех, кто сможет подрезать крылья Пивису, если возьмется за дело.

— Не делаешь ли ты из мухи слона? — спросил Боб.

— Я считаю, что необходимо собрать все сертификаты на акции и приготовить фондовую книгу. Мейсон захочет их видеть.