Выбрать главу

— Только еще один вопрос: значит, вы не знали, что здесь вечером была мисс Дилмейер?

— Да, я ведь говорил.

— По всей вероятности, отсутствовали?

— Не все время, но я совсем не собираюсь отчитываться в личных делах.

— Но все-таки, когда вы в последний раз видели девушку?

— Не помню. Сейчас я больше не могу уделить вам время, мистер Мейсон. — И он хотел было захлопнуть дверь, но адвокат успел подставить плечо.

— Я же сказал, что не хочу больше говорить, мне надо лечь в постель, — резко бросил Колл и снова попытался силой закрыть дверь.

— Ну ладно. — Перри отодвинулся и дал ему возможность захлопнуть дверь. Потом быстро прошел по коридору и встал в затемненном углу холла, прижавшись к стене, футах в двадцати от лифта. Вскоре лифт снова зашумел, остановился на втором этаже, дверь открылась.

Невысокий, крепкого сложения человек в смокинге, темном плаще и цилиндре появился в коридоре. Быстро повернул направо и пошел по коридору, глядя на номера комнат. Остановившись, осмотрелся и постучал в квартиру номер двести девять. Дверь открылась, и при свете адвокат смог хорошо рассмотреть внешность мужчины. Бросились в глаза грубые черты лица, толстая шея. Впечатление дополняла фигура — широкие плечи и бычье сложение. Мейсон услышал, как Колл пригласил гостя войти.

Глава 8

Мейсон постучал в дверь комнаты миссис Данкург в отеле «Клермаунт» и вошел. Утреннее солнце пробивалось сквозь кружевные занавески, разбрасывая бледнооранжевые пятна на покрывале кровати. Через открытое окно слабо доносился шум города, а в самой комнате отчетливо слышалось тяжелое дыхание женщины, лежащей на кровати. Перри поздоровался с ней. В ответ миссис Лоули едва смогла улыбнуться.

— Как вы себя чувствуете?

— Не… не совсем хорошо.

— Лекарств достаточно?

— Да.

— Только те, которые взяли из дома?

Больная кивнула в знак согласия.

— А как с одеждой?

— Тоже немного есть.

Говорила женщина, очевидно, с трудом, но держалась хорошо, несмотря на волнения предыдущей ночи, хотя теперь наступила реакция. Черные круги под глазами, сине-серые веки, посиневшие губы.

— Ночью спали? — спросил адвокат.

Шарлотта отрицательно покачала головой.

— Необходимо показать вас врачу.

— Нет, не надо, и так все пройдет.

— Есть такой доктор, которому можно довериться.

— Могут узнать, кто я.

— Конечно, узнают, вы — миссис Чарлз Данкург. Здесь находитесь для консультации со мной по важному делу. Не волнуйтесь, пожалуйста, это вам не на пользу.

Мейсон пересек комнату, подошел к телефону, позвонил доктору Вильмонту. Тот находился на приеме больных, и Мейсон попросил, чтобы доктор позвонил по номеру миссис Данкург, когда освободится. Потом повернулся к Шарлотте:

— Вы можете рассказать мне, что произошло?

— Мне пришлось пережить тяжелый шок.

— Говорите столько, сколько сможете, мне нужно узнать от вас всего одну-две важные детали.

— Что вы хотите знать, мистер Мейсон?

— Ваша сестра приходила к вам прошлой ночью, она узнала, что у мистера Лоули большие неприятности. Услышав об этом, вы встали с постели и спустились вниз.

— Нет, я просто подслушала, как Милдред и Боб ссорились. Это всегда случалось при встречах.

— Знаю. Во всяком случае, вы слышали достаточно, чтобы решить, что должны знать еще больше. Поэтому, когда муж уехал, вы поехали за ним.

Женщина начала было что-то объяснять, потом замолчала.

— Линк убит в Сиреневом каньоне, и ваша сестра предполагает, что убили его вы.

— Я убила Линка?

— Да.

— Милли не может так думать.

— Тем не менее, у нее были какие-то предположения. Ведь недаром она считала, что полиция арестует именно вас.

Женщина на кровати ничего не ответила, просто посмотрела мимо Перри совершенно отсутствующим взглядом.

— Можете ли вы объяснить, в чем дело?

— Нет.

— Так что, значит, все-таки вы убили Линка?

— Нет, не убивала.

— У Линка хранился сертификат, переданный ему в качестве обеспечения долга, — сертификат на владение акциями объединения «Фолкнер Флауэр Шопс».

— Нет, это ошибка, у него сертификата не осталось.

— Разве так?

— Да.

— У кого же он!

— У меня.

— Как у вас?

— Так случилось, но сертификат у меня.

Мейсон скривил губы и слегка присвистнул.

— Вот в чем дело, — сказал адвокат через минуту.

— В чем же? — поинтересовалась больная.

— Вы забрали сертификат у Линка.