Выбрать главу

— А если ваш план не сработает?

— Значит, не сработает. Так вы едете?

— Мне это все не нравится.

— А я знал, что вам не понравится.

— Ну, раз вы так говорите, — обиделся Трэгг, — я не могу не ехать.

— Поехали, поехали.

Глава 14

Трэгг припарковал машину около «Молей Армз Апартментс».

Мейсон открыл заднюю дверь машины и помог выйти Милдред Фолкнер и Делле.

— Лучше, на мой взгляд, позвонить хозяйке.

— Обойдемся без нее. У меня есть то, что нам поможет.

Трэгг вынул из кармана связку ключей и, перепробовав два-три, открыл замок.

— Эти замки ничего не стоят, — сказал он. — Зачем вам все же понадобилась Эстер Дилмейер, Мейсон?

— Нужно задать ей несколько вопросов.

— Но если здесь что-то важное, то следует пригласить Лоринга Черчиля.

— Да нет, скорее всего это окажется шуткой, — улыбнулся насмешливо Мейсон.

— Ох, что-то у вас на уме!..

— Ну уж…

— О’кей! Ну так хоть я присмотрю здесь за вами.

И они прошли в коридор третьего этажа, ступая по тонкому ковру, заглушавшему звук шагов. Окошко над дверью квартиры Эстер Дилмейер было освещено.

Мейсон тихо обратился к Милдред Фолкнер:

— Постучите к ней. Она спросит, кто это. Вы ответите.

— И что дальше?

— Скорее всего, она откроет. Если же она поинтересуется, что вам нужно, вы скажете, что хотите обсудить то, что сегодня было в суде.

Лейтенант Трэгг не выдержал:

— Послушайте, Мейсон, если вы раскроете карты и объясните, что у вас на уме, то управление полиции…

— … будет ждать доказательств и бездействовать, пока мой клиент не умрет.

Милдред осторожно постучала.

— Кто там? — спросил голос Эстер Дилмейер.

— Милдред Фолкнер.

— О, это вы…

Послышался какой-то шум, потом шлепанье ног по полу и звук отодвигаемой дверной задвижки. Эстер Дилмейер в нижнем белье открыла дверь.

— Как я рада, что вы зашли! Я и надеялась, что вы поймете… — Она вдруг замолчала, увидев спутников Милдред в коридоре, потом засмеялась: — Пожалуйста, извините. Почему же вы не предупредили, что с вами мужчины? Подождите минуточку.

Эстер шагнула назад и торопливо набросила халат.

— Входите, но, мисс Фолкнер, вы должны были сказать, что вы не одна.

Мейсон вошел первым и заговорил с хозяйкой комнаты:

— Наверное, вы знаете лейтенанта Трэгга?

— Конечно, я видела его в больнице. Меня оттуда не выпускали без разрешения полиции.

Наступило неловкое молчание. Трэгг посматривал на адвоката. Мейсон решился:

— Мисс Дилмейер, вы в опасности!

— В опасности?

— Да, причем в смертельной. Вам вряд ли дадут возможность выступить завтра в суде.

— Почему вы так решили?

— Не забывайте, вас уже хотели заставить замолчать. Прошло не больше двух дней с тех пор, и попытку могут повторить.

Она нервно засмеялась:

— Сказать по правде, о таком я даже не подумала.

— За эти двое суток не случилось ничего такого, что могло бы изменить намерение покушавшегося на вас.

Эстер затушила сигарету о спинку стула и сказала:

— Вы, похоже, заинтересованы в моей безопасности больше, чем я.

— Возможно, и так. Это потому, что, на мой взгляд, человек, пославший вам отравленные конфеты, и убийца Харви Линка — одно и то же лицо.

Эстер удивленно подняла брови:

— Ну, это пока неизвестно.

— У нас есть кое-какие основания для такого заключения. Не знаю, говорил ли вам о них лейтенант…

— Пока не успел, — заметил Трэгг.

— Ну что ж, — начал Мейсон, следя за тем, как нервно Эстер Дилмейер закуривает новую сигарету. — Прежде всего, адрес на пакете с конфетами отпечатан на той машинке, что стоит в кабинете Линка в «Золотом Роге».

Эстер, вздрогнув, загасила спичку. В глазах появилось тревожное напряжение.

— Откуда может стать известно, на какой машинке печатали? — спросила она. — Разве кто-нибудь видел?

— Мало кто знает, что в напечатанном тексте не меньше характерных особенностей, чем в почерке человека. Машинка, бывшая в употреблении даже недолго, обладает специфическими чертами. Например, буквы «скачут», отпечатываются на разных уровнях. Эксперт, сравнивая тексты, всегда может установить, печатали их на одной машинке или нет.

— Подумать только!.. — воскликнула Эстер Дилмейер.

— Пойдем дальше, — продолжил Мейсон. — Дело в том, что бумагу, на которой напечатан адрес, тоже взяли из кабинета Линка.