– Вы слышали выстрелы?
– Нет.
– Сколько ран было у него в груди?
– Не знаю, я не смотрела.
– Но вы убедились, что он мертв?
– Да, я попыталась нащупать пульс. Пульса не было.
– Что было дальше?
– Я услышала того, третьего, который был наверху.
– Где?
– Наверху, на третьем этаже. Он крался, ступая на цыпочках. Сначала скрипнула одна половица, потом другая. А потом я увидела револьвер и пальцы, сжимающие оружие…
– Это была мужская рука или женская? – спросил Мейсон.
– Бога ради, мистер Мейсон, не спрашивайте! Когда я услышала этот скрип половиц, у меня ноги стали ватными, а когда я увидела пистолет, я испустила такой громкий крик… И бросилась вниз с такой скоростью, что, наверное, не касалась ступенек. Из дома я вылетела пулей – кажется, снесла дверь с петель.
– И продолжали кричать?
– Ну, я, наверное, раза два закричала, когда бежала вниз, к подножию холма. Но потом постаралась не сбивать дыхание, чтобы можно было бежать быстрее.
– За вами никто не гнался?
– Никто. Я оглядывалась. Поверьте, мистер Мейсон, никогда в жизни я так быстро не бегала!
– Да-да. Что дальше?
– Я бежала, пока не выбилась из сил, и была так напугана, что мне казалось, что сердце перестало работать. Мне пришлось перейти на шаг, чтобы отдышаться, но как только я передохнула, я снова побежала… и еще… и еще. Словом, я бежала, пока не очутилась на дороге.
– А почему вы не воспользовались автомобилем Латтса?
– Он заглушил мотор, а ключ забрал с собой, когда пошел в дом. Он не собирался испытывать судьбу – а вдруг я угоню машину и оставлю его с носом. Ему нужна была информация. Он желал знать, что же такое мне известно про акции и про участок, что неизвестно ему. Каждая минута для него была дорога. Он планировал тем же вечером прикупить еще акций, если получится.
– И вы думаете, он ни о чем не догадывался?
– Ну, – сказала Сибил задумчиво, – когда мы отправились к этому дому, он ничего не знал. Но если он поднимался наверх и видел комнату – газеты на кресле и все такое, – то мог уже и догадываться.
– Вы не можете сказать, сколько выстрелов было сделано?
– Нет. Наверное, я их не слышала, потому что радио в машине было включено.
– Хорошо, продолжайте, что было дальше?
– Ну, я думала, что проголосую на дороге… Я была в такой панике, что решила остановить первую попавшуюся машину, куда бы она ни ехала. Но мне повезло. По направлению к городу шло такси. Видимо, водитель отвез пассажира в какой-нибудь загородный клуб и теперь возвращался. Я увидела его и начала махать руками. Водитель заметил меня и затормозил, он даже съехал с шоссе на подъездную дорогу, чтобы меня забрать.
– Он видел, что вы бежали?
– Думаю, да. Наверное, я выглядела ужасно.
– Что он сказал?
– Ну, конечно, проявил любопытство… Поинтересовался, все ли со мной в порядке, не напал ли на меня кто-нибудь, не случилось ли чего…
– А вы?
– Сказала ему, что все в порядке, просто я спешу, потому что боюсь опоздать на поезд.
– Поезд?
– Да, я сказала, чтобы он отвез меня на вокзал. Я думала, что там смогу взять другое такси и…
– Но у вас не было багажа.
– Да, но я сказала, что мой муж отправился с багажом заранее и мы должны встретиться перед отходом поезда. Я завозилась и теперь вот опаздываю…
– Водитель такси еще что-нибудь спрашивал?
– Он пытался втянуть меня в беседу, но я напустила на себя неприступный вид, и он отвязался. В его пользу можно сказать, что до вокзала он меня довез очень быстро.
– Иными словами: вы считаете, что убедили его?
– Думаю, да. Сначала он задавал вопросы, а потом потерял к моей истории всякий интерес.
Мейсон спросил:
– Почему вы сразу не обратились в полицию?
– Я была напугана. История и так достаточно подозрительная, а как только она будет предана огласке, Энни сразу же все поймет. Я вложила в дело спасения своего замужества тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов и не собираюсь теперь идти на попятный.
– Минутку, – сказал Мейсон, – давайте кое-что уточним.
– Что именно?
– В спасение своего замужества, – ответил Мейсон, – вы вложили тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов нынешним утром. Но с того времени ситуация изменилась. Много чего произошло.
– Я все еще борюсь за сохранение своей семьи.
– Возможно, вам сейчас надо бороться за свою жизнь, – заявил Мейсон. – Вы замешаны в деле с убийством. Вы рассказали мне историю, которая, боюсь, не убедит полицию.
– Вы мне не верите?
– Я-то склонен вам верить, – сказал Мейсон. – Потому что встречался с вами до этого и уже понимаю кое-какие мотивы вашей импульсивной натуры. Вы – азартный игрок. Вы придумываете какой-нибудь оригинальный план, а потом ставите все на кон, чтобы только его осуществить. Но точно так же вы способны поставить на карту свою жизнь и свободу, чтобы удержать при себе мужа.
– Без мужа мне не жить. Я слишком люблю его. Слишком.
Мейсон задумчиво смотрел на нее.
– Как адвокат я могу дать вам лишь один совет.
– Какой?
– Разрешить мне набрать номер и изложить полиции все, что вы только что мне рассказали.
– Я не могу этого позволить, мистер Мейсон.
– Но почему?
– Вы знаете почему. Как только Энни станет известно, что я была там с Джорджем Латтсом, он сразу же поймет, что ваше внезапное появление среди пайщиков компании инспирировано мной. Деньги, которые я вложила в спасение своего замужества, окажутся тогда тем самым средством, с помощью которого это замужество будет начисто уничтожено.
– Я все же настаиваю на своем. По закону вы должны поставить в известность полицию.
– Предположим, я этого не сделаю. Вы меня выдадите?
– Я адвокат, – ответил Мейсон.
– А мисс Стрит? – спросила Сибил Харлан, глядя на Деллу тяжелым, оценивающим взглядом.
– Она – мой секретарь, – ответил Мейсон. – Все, что она узнает по ходу того или иного дела, является профессиональной тайной. Вы можете положиться на нее.
– И на том спасибо, – сказала Сибил.
– Что вы хотите этим сказать?
– Уж если я начала игру, то не стану скулить и плакать, если проиграю. Насчет этого можете не беспокоиться, мистер Мейсон. Каким бы горьким ни было лекарство, я его приму. И я войду в газовую камеру с улыбкой на устах и с радостью в сердце. Если мне не удастся удержать мужа, не удастся спасти свой брак, то и жить мне больше незачем.
Мейсон нахмурился.
– Вот это меня и пугает больше всего. Вы играете в свою азартную игру и не чувствуете, как вас заносит.
– Если я играю, я ставлю на кон все.
– Что вы и сделали, – кисло заметил Мейсон. – Итак, вы намерены поставить в известность полицию?
– Нет.
– В принципе это должен сделать я. Если вы мне скажете, чтобы я не звонил, я не буду этого делать. Однако вы не правы.
– Почему?
– Потому что они могут сами раскопать, что вы были там с Латтсом. А поскольку вы их об этом не уведомили, то…
– Но ведь в полицию мне надо было позвонить сразу же – сейчас уже поздно.
– Да, пожалуй, поздновато, – согласился Мейсон.
Она развила тему:
– Посмотрите на все это с точки зрения полиции… и газетчиков. Я нахожусь на месте происшествия вместе с Латтсом. Он пытается шантажировать меня. Что-то происходит, и Латтс из шантажиста становится покойником с огнестрельной раной в груди. Я убегаю. Я даже не пытаюсь позвонить в полицию. Я беру такси и доезжаю до вокзала – водитель наверняка запомнил меня. Затем я обращаюсь к своему адвокату. Адвокат советует мне обратиться в полицию… Если сложить два и два, то что получается?
– То, что вы – подозреваемая номер один.
– Прекрасно, – заявила она. – Значит, ничего другого не остается, как только попытаться вытащить меня из этого. Никто не сможет доказать, что я была там с Латтсом.