- Некоторые мы не смогли идентифицировать.
- А еще чьи-нибудь смогли?
- Да, сэр. Два.
- В каком месте вы их нашли?
- Один - в ванной, на зеркале аптечки, второй -на тумбочке рядом с кроватью, на которой лежал труп.
- Вы выяснили, кому они принадлежат?
- Да, сэр. Первый - это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой. Второй - большого пальца правой руки обвиняемой.
- Вы уверены?
- Совпадения линий более чем достаточно, к тому же присутствуют и специфические характеристики.
- Что-нибудь еще необычное в ванной?
- Полотенце с пятнами крови, которым кто-то, очевидно, вытирал...
- Я возражаю, - встал со своего места Мейсон.- Это вывод свидетеля.
- Возражение принимается, - постановил судья Эллиотт.
- Полотенце с пятнами крови, - сказал свидетель.
- Оно у вас с собой?
- Да, сэр.
- Представьте его, пожалуйста.
Свидетель достал запечатанный бумажный пакет, вскрыл и вынул полотенце с вышитыми в углу словами: "Многоквартирный дом "Таллмейер". На нем четко просматривались бурые пятна.
- Я прошу приобщить это полотенце к делу в качестве доказательства "Б" со стороны обвинения, - обратился к суду Флойд.
- У нас нет возражений, - заявил Мейсон.
- Вы сфотографировали отпечатки пальцев? - снова повернулся заместитель окружного прокурора к свидетелю.
- Да.
- Представьте, пожалуйста, эти фотографии. Фотографии отпечатков пальцев приобщили к делу в качестве доказательств со стороны обвинения. Затем заместитель окружного прокурора представил другие фотографии, изображающие усопшего на кровати. Кровь залила подушку, и несколько капель упало на ковер.
В качестве следующего свидетеля выступал патологоанатом. Он заявил, что извлек пулю, послужившую причиной смерти, из задней части черепной коробки. Это пуля 22-го калибра, она вошла в голову жертвы через лоб по линии прохождения срединной артерии, на два дюйма выше глаз. Имело место обильное кровотечение.
- Когда наступила смерть? - спросил Ральф Флойд.
- По моему мнению, основываясь на всех проведенных тестах, смерть наступила между двумя часами дня в четверг, двенадцатого числа текущего месяца, и пятью утра в субботу, четырнадцатого.
- Смерть наступила мгновенно?
- Я так не думаю. Сразу же после выстрела усопший потерял сознание. Скорее всего, никаких телодвижений он больше не производил. Однако, несмотря на то что человек находился без сознания, сердце продолжало работать и перегонять кровь в мозг. Этим образом объясняется обильное кровотечение. Смерть наступила, по моему мнению, через десять - пятнадцать минут после попадания пули в голову, однако я не исключаю, что мог пройти и час. С уверенностью утверждать невозможно.
- Вы упомянули, что извлекли из тела пулю, послужившую причиной смерти, не так ли?
- Да, сэр.
- Что вы с ней сделали?
- Передал ее эксперту по баллистике в присутствии двух свидетелей.
- Вы определили тип оружия, из которого вылетела пуля?
- Тогда мы не могли с уверенностью что-то утверждать. Приходилось выбирать из нескольких моделей, однако мы предположили, что стреляли из оружия с длинным стволом, потому что...
- Я возражаю, - поднялся со своего места Мейсон. - Нас не интересуют предположения свидетеля.
- Последняя фраза будет вычеркнута из протокола,- постановил судья Эллиотт. - Пожалуйста, говорите только о фактах, свидетель.
- Хорошо, - с победной улыбкой заявил Флойд.- Я прошу этого свидетеля временно покинуть место дачи показаний, чтобы допросить ряд других лиц. Я снова вызову его в дальнейшем. А сейчас я приглашаю мисс Смит занять свидетельское место.
Мисс Смит оказалась аккуратно одетой женщиной лет тридцати с небольшим.
- Кем вы работаете? - обратился к ней заместитель окружного прокурора.
- Клерком за стойкой регистрации авиакомпании "Юнайтед эйрлайнз" в аэропорту Лос-Анджелеса.
- Вы работали там в четверг, двенадцатого числа текущего месяца?
- Да.
- Взгляните, пожалуйста, на обвиняемую. Видели ли вы ее когда-либо раньше?
- Да, сэр.
- Где?
- У стойки регистрации вечером в четверг, двенадцатого.
- В какое время?
- Ровно в восемнадцать сорок.
- Вы разговаривали с обвиняемой?
- Да.
- О чем?
- Она поинтересовалась, не задержался ли вылет самолета, по расписанию вылетающего в восемнадцать двадцать семь. Ее интересовало, не удастся ли ей еще подняться на борт. Я объяснила, что вылет задержался на пять минут, но она уже опоздала и ей придется подождать восьмичасового рейса.
- Что она сделала?
- Попросила билет до Сан-Франциско.
- А потом?
- Сказала: "Я расплачусь кредитной карточкой Американского банка". Она подняла свою сумочку, так что я мельком взглянула на содержимое, и тут же убрала ее из моего поля зрения.
- Вы употребили выражение "тут же"?
- Тут же. И она смутилась при этом.
- У нее имелись для этого основания?
- В сумочке лежал револьвер.
- Какого типа?
- С длинным стволом и деревянной рукояткой.
- Что произошло потом?
- Она порылась в сумочке, держа ее под стойкой, чтобы я не могла заглянуть внутрь, а потом заявила: "Я куда-то дела свою кредитную карточку". Она подумала несколько секунд и поинтересовалась: "А мистер Перри Мейсон, адвокат, случайно, не оставлял для меня билета?" Я ответила, что мистер Мейсон заказывал два билета и просил отнести их на его счет. Один билет он использовал сам, а второй оставил для Дианы Дуглас. Она вздохнула с облегчением и сказала: "Я - Диана Дуглас. Дайте мне, пожалуйста, тот билет".
- И вы отдали ей билет?
- Да.
- А потом?
- Она отошла от стойки. Я посмотрела ей вслед и обратила особое внимание на ее сумочку. Револьвер искажал форму сумочки и...
- Я возражаю, - встал со своего места Мейсон.- Это вывод свидетельницы.
- Последнее предложение будет вычеркнуто из протокола, - постановил судья Эллиотт после секундного колебания. - Свидетельница имеет право только сказать, что форма сумочки была искажена.
- В сумочке лежал какой-то продолговатый предмет, так что она изменила форму. Его, определенно, с трудом засунули внутрь.
- Вы можете проводить перекрестный допрос,- повернулся Флойд к Мейсону.
- Вы когда-нибудь опознавали обвиняемую в ряду других женщин? спросил Мейсон.