Джеральд Шор поспешил смягчить ситуацию:
— Матильда, как ты не понимаешь, она думала, что это может оказаться какой-нибудь мошенник, й не хотела волновать тебя, пока не убедится, действительно ли это Фрэнклин.
— Но почему он позвонил ей?
— В том-то и дело… Все говорило за то, что звонил не Фрэнклин, а какой-то авантюрист, который задумал вытянуть деньги из нашей семьи. Мы решили, что сначала надо встретиться с ним, а потом уже сообщить тебе.
— Я не ребенок.
— Я понимаю, Матильда, но мы думали, что так будет лучше.
— Чепуха!
— Он специально предупредил меня, что я не увижу его, если не выполню совершенно точно его указаний, — осмелилась вставить Элен.
— Так ты его видела? — Матильда сквозь толстые стекла очков уставилась на племянницу.
— Нет. Нас должен был проводить к нему человек по имени Лич, но он не смог этого сделать.
— Можно не сомневаться, что это был Фрэнклин. Все это абсолютно в его духе: влезть с черного хода, связаться с Элен, заигрывать, пробудить в ней сочувствие, настроить дуреху против меня. Скажите ему, чтобы он перестал прятаться за женские юбки и открыто явился ко мне! Конечно, я ему кое-что выскажу прямо в глаза. В то самое мгновение, когда он переступит порог моего дома, я подам заявление о разводе. Десять лет я ждала этой минуты.
Неожиданно Мейсон спросил:
— Думаю, что ваше отравление не было серьезным, миссис Шор?
Она перевела взгляд на него.
— Отравление — это всегда серьезно.
— Как это случилось? — спросил Джеральд.
— Перепутала пузырьки, только и всего. В аптечке на одной полочке и сердечные капли, и снотворное. Перед тем как лечь в постель, я выпила бутылку портера, потом решила принять снотворное. Ну и схватила не тот пузырек.
— Когда вы заподозрили, что приняли не то, что следовало бы? — продолжал Мейсон.
— У меня случился небольшой приступ. Спазмы. Я позвонила Комо и велела ему вывести машину, известить моего врача и отвезти меня в больницу. У меня хватило ума выпить несколько стаканов горчичной воды — ну и очистить таким образом желудок… Я рассказала доктору, как искала в темноте в аптечке снотворное и наверняка перепутала пузырьки. Боюсь, что он мне не поверил. Во всяком случае, он не стал терять времени и сделал все, что было нужно. Сейчас я вполне здорова. Хотела бы, чтобы вы помалкивали обо всем этом. Я не хочу, чтобы полиция совала нос в мои дела. А сейчас мне нужно как можно быстрее найти Фрэнклина. Нечего ему прятаться по углам.
Мейсон спросил:
— Не приходило ли вам в голову, миссис Шор, что существует связь между двумя случаями отравления в вашем доме и возвращением вашего мужа?
— Два случая?
— Ну да. Котенок и вы.
Матильда несколько секунд разглядывала его сквозь очки, потом заявила:
— Бред! Я перепутала пузырьки!
— Скажите, вам не приходило в голову, что портер был отравлен?
— Глупости! Я же сказала, что взяла не те таблетки.
— И вы считаете, что мы не должны предпринимать никаких шагов?
— Какие еще там шаги?
— Если кто-то покушался на вашу жизнь, этого нельзя оставить без внимания. По крайней мере, следует позаботиться о том, чтобы такие случаи больше не повторялись.
— Вы имеете в виду полицию?
— Почему бы и нет?
— Полиция! — насмешливо воскликнула она. — Я вовсе не желаю, чтобы они совались в мои дела и сообщали газетам всякую чепуху. А так всегда и бывает. Ты обращаешься в полицию за защитой, а какой-нибудь идиот, который жаждет увидеть свою фотографию в газете, взахлеб рассказывает все репортерам. Я этого не желаю. И потом, я просто ошиблась.
— К несчастью, миссис Шор, после того, что случилось сегодня, скандала не избежать. Огласка вам обеспечена.
— О чем вы толкуете? Что особенного сегодня произошло?
— Тот самый Лич, который должен был проводить нас к вашему супругу, не смог этого сделать.
— Почему?
— Потому что его остановили.
— Как?
— Пулей 38-го калибра в левый висок. В него выстрелили, когда он сидел в машине, поджидая нас.
— Вы хотите сказать, что он умер?
— Да.
— Убит?
— Очевидно.
— Как это случилось?
— Мы точно не знаем.
— Где?
— У водохранилища в горах за Голливудом.
— Кто такой Лич? Какое он имеет отношение к делу?
— По всей видимости, он был другом вашего мужа.