Новая пауза была еще тягостнее первой.
— Так ты весь вечер провела с Джорджем Альбером?
— Вообще-то это тебя не касается, но я была с дядей Джеральдом.
— О! — Джерри сразу успокоился и снова сел.
— Когда ты уезжаешь в свой лагерь, Джерри?
— Думаю, сразу, как только кончится отпуск. На следующей неделе.
— В понедельник, еще шесть дней, — пробормотала Элен. — Мне кажется, что ты сейчас ни о чем не думаешь, кроме войны…
— Это моя работа.
— Да, но ведь жизнь продолжается, — мягко сказала Элен.
Если бы только она могла заставить его заговорить! Если бы он перестал быть таким до смешного благородным, таким сдержанным. Если бы он хоть раз дал себе волю… Ведь они были совершенно одни в этом ог-. рбмном доме, тишину которого нарушало только громкое тиканье старинных часов. Она повернулась к нему, гордо вскинув голову, губы ее были полуоткрыты.
Но Джерри казался закованным в броню. Он заговорил, но слова его звучали резко и отрывисто, без тени сомнений и колебаний. Его серые глаза смотрели на нее с нежностью, но вместе с тем и с той твердостью, на которую она так часто наталкивалась в последние дни.
— Я не знаю, что ждет меня впереди, — сказал он. — Война вовсе не детская забава. В такое тяжелое время мужчина обязан на время забыть все то, что касается лично его… что для него дороже всего на свете… Если он, например, влюблен…
Он не договорил, потому что они ясно услышали, как в комнате Матильды что-то треснуло, стул или банкетка. А через секунду до них донесся характерный стук ее палки и тяжелые шаги по паркету. Ее любимые попугайчики устроили невероятный переполох.
— Твоя тетка Матильда! — заметил Джерри, упавшим голосом.
Элен попыталась что-то сказать, но у нее словно отнялся язык.
Джерри с недоумением смотрел на девушку.
— Что случилось, дорогая? На тебе лица нет!
— Это… это не тетя Матильда!
— Глупости. Ее шаги ни с чьими не спутаешь. Так может волочить ноги…
— Джерри, это не она! — Элен вцепилась ему в руку. — Ее нет дома! Она в больнице!
Не столько слова, сколько ужас, исказивший лицо Элен, проник в сознание Джерри, и он моментально вскочил на ноги, оттолкнув ее от себя.
— Посмотрим, кто там хозяйничает!
— Нет, нет, Джерри! Не ходи один. Это опасно. Сегодня уже случилась ужасная вещь. Только я не хотела тебе говорить… — пыталась она его удержать.
Слышал он ее или нет, но он не собирался отступать. Решительным, быстрым шагом он направился к двери в коридор, ведущий к комнате Матильды.
— Где там выключатель?
До Элен только сейчас дошло, что Джерри не знает расположения комнат и пробирается в полной темноте, натыкаясь на мебель. Она мгновенно включила свет.
— Джерри, будь осторожней. Пожалуйста, дорогой…
В спальне тети Матильды воцарилась тишина; видимо,
незваный гость затаился либо пробирался с кошачьей осторожностью поближе к выходу, чтобы во всеоружии встретить Джерри. Только попугайчики, казалось, были близки к истерике.
— Умоляю, Джерри, не открывай! — шептала Элен. — Если там и правда кто-то прячется…
— Пусти мою руку.
Элен все еще цеплялась за него.
— Отпусти мою руку, — повторил он. — Она мне нужна. Посмотрим, в чем дело.
Он нажал на ручку двери и ударом ноги распахнул ее настежь.-
Порыв холодного воздуха из открытого окна спальни ворвался в коридор.
— Свет, — прошептала Элен и скользнула мимо Джерри к выключателю.
Он схватил ее за плечо:
— Не дури… Тебе здесь не место. Скажи мне…
Вдруг в темном углу возле изголовья кровати Матильды вспыхнуло яркое пламя. Следом за красноватой вспышкой прогремел выстрел. Элен слышала, как пуля просвистела у нее возле щеки и вонзилась в косяк дубовой двери, вырвав из него множество щепок. В месте попадания пули на потемневшем от времени дереве осталось светлое пятно, и на Элен посыпались крошки дерева и штукатурки.
Джерри схватил Элен за плечи и оттолкнул в сторону, загородив собой.
И тут прозвучал второй выстрел. Пуля, чмокнув, вошла во что-то мягкое совсем рядом с ней. Она почувствовала, как Джерри развернулся вполоборота и вытянул руку вперед, ища опору. Элен из последних сил старалась удержать его, но ноги Джерри подкосились, и он повалился на пол, увлекая ее за собой.
Глава 12
Пересев в собственную машину, Мейсон помахал Джеральду Шору, посмотрел, как исчезли вдали красные огоньки машины его нового клиента и включил мотор.