— То есть как это?
— Мистер Шор уверяет, что вы его адвокат. Он отказывается говорить. И это мне не нравится.
— Я вас понимаю, — сказал Мейсон.
— Но я не собираюсь с этим мириться… Когда произошло убийство, а человек что-то от меня скрывает, я считаю это признанием вины. — Мейсон понимающе кивнул, и Трэгг продолжил: — Надеюсь, что хотя бы вы будете говорить. Это в интересах и вашего клиента.
Мейсон взглядом приободрил Джеральда Шора, затем придвинул стул к столу и уселся на него.
— Разумеется, я буду говорить, Трэгг. Я всегда охотно говорю.
Трэгг придвинулся поближе к Мейсону.
Шор вынул изо рта трубку и пояснил:
— Лейтенант Трэгг задавал мне множество вопросов. Я сказал ему, что вы мой адвокат.
Трэгг сердито возразил:
— Это не причина, чтобы не отвечать на вопросы, связанные с совершенно другим делом.
— Откуда вы знаете, что это совершенно другое дело? — спросил Мейсон.
— Потому что оно произошло уже после того, как он вас нанял.
— Понятно.
Шор умял пальцем табак в трубке и заметил:
— В нашей профессии есть‘аксиома: адвокат, старающийся сам себе дать совет, имеет в качестве клиента дурака.
— Дело в том, — объяснил Трэгг, — что Шор отказывается сказать, где он находился в момент совершения преступления.
Мейсон усмехнулся:
— Может быть, вы мне объясните, о каком преступлении идет речь?
— Хорошо, это я вам скажу. Вот на том диване сидела Элен Кендал, беседуя с Джерри Темплером, ее… Одним словом, если они еще и не обручены, так это произойдет в недалеком будущем. Они услышали шум в комнате миссис Шор.
— Что за шум? — поинтересовался Мейсон, и в его глазах засветился интерес.
— Как если бы опрокинули тумбочку у кровати или что-то в этом роде.
— Человек, который забрался в спальню через открытое окно на северной стороне?
Трэгг замялся на миг и подтвердил:
— Ну да.
— Продолжайте.
— Естественно, Элен Кендал испугалась, поскольку знала, что ее тетки нет дома. Они оба ясно слышали звуки, которые точно имитировали шаги Матильды Шор: стук палки, шарканье ног. Важно, что, если бы мисс Кендал не знала, что миссис Шор в больнице, она бы не обратила на эти звуки никакого внимания, полагая, что ее тетка уронила что-то в темноте по пути в ванную. Но поскольку она знала, что тети нет дома, они решили выяснить, — в чем дело.
— Миссис Шор действительно была в больнице? — уточнил Мейсон.
— Да, за это я могу поручиться. Темпл ер отворил дверь в спальню. Пока он шарил в поисках выключателя, человек, затаившийся в комнате, дважды выстрелил в него из револьвера. Первая пуля прошла мимо, а вторая угодила ему в левый бок.
— Убит? — быстро спросил Мейсон.
— Нет. Как мне сказали в больнице, его шансы примерно пятьдесят на пятьдесят. Сейчас его как раз оперируют.
— Ночь у вас полна трагических событий, Трэгг! — суха прокомментировал Мейсон.
Лейтенант пропустил замечание мимо ушей.
— В скором времени они вынут пулю, если еще этого не сделали. Но у меня имеется вторая, которая застряла в дубовом косяке двери. Она- прошла в каком-нибудь дюйме над головой Элен Кендал. Стреляли из самовзводного револьвера 38-го калибра. Предстоит еще сравнить эту пулю с той, которой был убит Генри Лич, но меня не удивит, если окажется, что все три выстрела были сделаны из одного и того же револьвера. Это, разумеется, означает, что стрелял один и тот же человек.
Мейсон выстукивал на подлокотнике кресла кончиками пальцев быструю дробь.
— Интересно, — протянул он.
— Не правда ли?
— Если мы допустим, что все три выстрела были' сделаны из одного и того же оружия и, следовательно, одним и тем же человеком, нам придется исключить Лича, так как он мертв; Матильду Шор, потому что они находилась в больнице, когда было совершено последнее преступление; Джеральда Шора, у которого имеется превосходное алиби на это время, а также Элен Кендал и Джерри Темплера. Более того…
— Я в состоянии осуществить подобное исключение и без вашей помощи, — прервал его Трэгг. — В вашем же заявлении меня интересует вот что: Джеральд Шор имеет алиби?
— Да, имеет.
— Какое же?
Мейсон улыбнулся.
— Вы же мне еще не сказали, когда было совершено преступление.