— Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело.
— Что вы имеете в виду? — спросил в недоумении Беувелл.
— Вы можете возбудить Судебное деЛо, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе.
— Так вы адвокат?
— Да.
— А я решил, что вы связаны с полицией.
— Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы.
— Обратиться в суд? Что вы имеете в виду?
— По обвинению в подделке.
— Кого и в какой подделке я должен обвинять?
Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов.
— Лицо, — пояснил он, — которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем.
Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча.
— Мои письма! — ахнул он.
— Ваши письма?
— Да…
— Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой?
— Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма?
— Разве это так важно? — спросил Мейсон.
— Да.
— Мне их дали, — ответил Мейсон.
— Кто?
— Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать.
— Что?
— Передать полиции.
— Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого!
— Почему?
— Они попадут в газеты.
— Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.
— Улики?
— Да.
— Какие улики?
— Связанные с убийством Фреда Милфилда.
— Вы с ума сошли!
— Не думаю.
— Какое отношение имеют эти письма к…
— Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.
— Так ее остановил их друг? — воскликнул Бурвелл.
Мейсон кивнул.
— Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она…
Он внезапно замолчал.
— Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?
Мейсон указал на телефон.
— Позвоните ей и спросите ее сами.
Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал.
— Нет, я.:. Нет, я не стану этого делать… Не сейчас.
— Ол-райт, — сказал Мейсон, — в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время… Итак, она было отправилась в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и…
— Хватит! — завопил Бурвелл. — У вас нет никаких оснований для подобных заявлений. Фред Милфилд для меня ровно ничего не значил, у меня не было причин встречаться с ним. Он был тяжелым человеком, настоящим тираном для своей жены. Черствый грубиян, не считавшийся с ее эмоциональными потребностями. Он не обращал на нее ни малейшего внимания, посвятив себя исключительно погоне за долларами. Он не достоин даже дотрагиваться до подола ее платья, он не…
— Вижу, вы начитались старомодных романов! Почему бы вам не спуститься с заоблачных высот на грешную землю?
У Бурвелла был несчастный вид.
— Ладно, — пробормотал Мейсон, почувствовав жалость к бедняге, — вы приехали в Лос-Анджелес, связались с миссис Милфилд. Что она вам сказала?
— Она сказала… Ну, сообщила о том, что ее муж убит. И что я не должен даже пытаться с ней встретиться, потому что полиции это покажется подозрительным.
— Когда это было? В котором часу?
— Вскоре после того, как я вышел из вагона.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит и спросил довольно беспечно:
— Вы приехали сюда экспрессом «Ларк», не так ли?
— Совершенно верно.
— Вы звонили ей с вокзала или уже из отеля?
— Из отеля.
— В котором часу?
— Около десяти.
— Понятно, — все так же беспечно продолжал Мейсон. — И она сказала вам, что ее муж убит?
— Не тогда. Когда я звонил первый раз, ее не было дома.