— Можете приступить к допросу.
Настала очередь Мейсона.
— Яхта стояла в том месте, которое вы отметили крестиком на вещественном доказательстве номер один, не так ли?
— Так.
— Глубина воды в этом месте?
Топограф улыбнулся.
— Не знаю. Я определил место нахождения яхты триангуляцией, затем наложил локацию на карту эстуария.
— Очень интересно. Но глубину воды вы не знаете?
— Нет, я топограф, а не ныряльщик.
В зале засмеялись.
Мейсон даже не улыбнулся.
— Это все.
За топографом появился фотограф, который представил различные фотографии, показывающие внутренний вид каюты, распростертое на полу тело Фреда Милфилда, вид правой стороны яхты, ее левой стороны, носа и кормы.
— Задавайте вопросы! — сказал Линтон.
Мейсон спросил очень спокойно:
— Глубина воды в этом месте?
В зале раздался смешок.
Фотограф быстро ответил:
— Не знаю. Я фотограф, а не ныряльщик.
Смешок превратился в хохот.
Судья потребовал тишины.
Мейсон махнул рукой.
— Это все.
Явно задетый, Джексон наклонился к Мейсону:
— Думаю, что они смеются над в&ми.
— Вы так считаете? — иронично осведомился Мейсон.
Бюргер вызвал миссис Дафну Милфилд.
Миссис Милфилд в черном платье со слегка припухшими от слез глазами поднялась на свидетельское место.
— Вы вдова Фреда Милфилда, усойшего? — спросил окружной прокурор с той сочувственной внимательностью, которую все окружные прокуроры непременно демонстрируют к вдовам в делах об убийстве.
— Да, — едва слышно ответила она.
— Миссис Милфилд, знакомы ли вы с мистером Бербенком, одним из обвиняемых?
— Да.
— Как давно вы с ним знакомы?-
— Десять лет.
— Известно ли вам, что Роджер Бербенк попросил-вашего мужа с ним встретиться в определенном месте в тот день, когда ваш муж умер?
— Да, мистер Бербенк звонил ему по телефону.
— Когда?
— Около половины двенадцатого дня.
— Кто ему отвечал?
— Я.
— Вы узнали голос Роджера Бербенка?
— Да.
— Этот голос вам знаком около десяти лет?
— Да.
— И что сказал Бербенк?
— Когда он узнал, что Фреда нет на месте, он заявил, что ему необходимо с ним связаться. Поэтому он хотел бы, чтобы Фред прибыл на борт его яхты для совещания в пять часов того дня. Он добавил, что его яхта будет находиться в обычном месте и что ему необходимо видеть Фреда по крайне важному вопросу.
— Вы уверены, что разговаривали с Роджером Бербенком?
— Да.
— Вы передали его просьбу мужу?
— Да
— Когда?
— Минут через двадцать после этого звонка.
— Каким образом?
— Муж позвонил по телефону предупредить, что не приедет домой к обеду, возможно, вообще вернется лишь после полуночи.
— Вы передали ему просьбу Бербенка?
— Да.
— Что на это ответил ваш муж?
— Сказал, что уже переговорил по телефону с мистером Бер…
— Возражаю, — прервал ее Мейсон, — вопрос некорректен, не относится к делу.
— Поддерживаю, — решил судья Ньюарк.
— Перекрестный допрос, — объявил Гамильтон Бюргер.
Джексон наклонился вперед, чтобы прошептать Мейсону:
— Я знаю его на протяжении десяти лет и могу заявить, что это ловушка. Он рассчитывает, что вы попадетесь в нее и дадите ей возможность вытащить на свет божий то старое дело в присутствии судьи.
Кивнув согласно головой, Мейсон обратился к свидетельнице:
— Вы говорите, что знаете мистера Роджера Бербенка вот уже десять лет?
— Да, — почти прошептала она.
— Вы хорошо его знаете?
— Да.
— Все десять лет он находился в Лос-Анджелесе?
— Нет.
— Где вы впервые с ним встретились?
— В Нью-Орлеане. Я тогда увлекалась яхтами, ну а мистер Бербенк был заядлым яхтсменом. Там мы и познакомились. Вообще-то я ходила на скифе-о диночке, однажды ему вздумалось обойти меня тоже на весельной лодке.
— Вы знакомы с ним дольше, чем ваш муж?
— Да.
— И именно через вас муж связался с мистером Бербенком?
— Полагаю, что да.
— Был ли перерыв в вашем знакомстве с мистером Бербенком?
— Да.
— А потом вы позвонили ему сами?