Мейсон продолжил:
— А теперь, миссис Милфилд, я обращаю ваше внимание на субботу, когда было обнаружено тело. В то время вы находились в своей квартире, где я посетил вас, не так ли?
— Да.
— Вы плакали?
— Возражаю, перекрестный допрос проводится неправильно, — вновь вмешался Бюргер.
— Возражение отклонено. Продолжайте, — сказал судья.
— Я приехал к вам неожиданно?
— Да.
— И вы до этого плакали?
— Да.
— И пока я находился у вас, вас посетил лейтенант Трэгг из отдела убийств, не так ли?
— Да.
— Я сообщил вам, что лейтенант Трэгг работает в этом отделе и спросил, не известно ли вам, кто убит, на что вы ответили: «Может быть, это мой…»— и замолчали. Вы это помните?
— Да.
— Вы хотели сказать, что, возможно, убит был ваш муж?
— Да
— Откуда такие мысли, миссис Милфилд?
— Потому что… его не было дома всю ночь. К тому же я знала, что у него возникли недоразумения с Роджером Бербенком. Мистер Бербенк обвинил моего мужа в фальсификации счетов.
— Это все, — сказал Мейсон.
Бюргер, торжествуя, продолжил допрос свидетельницы:
— Мистер Мейсон, узнав, что прибыл лейтенант Трэгг, посоветовал вам чистить лук, чтобы этим объяснить ваши заплаканные глаза, не так ли?
Мейсон громко ответил:
— Разумеется!
— Свидетельница, отвечайте! — Бюргер обратился к миссис Милфилд.
— Да
— Почему мистер Мейсон так поступил?
Судья посмотрел на Мейсона и сказал:
— Я считаю вопрос недозволенным, во-первых, неоправданный повторный допрос свидетельницы, во-вторых, от свидетельницы требуют собственных выводов, так что, мистер Мейсон, если желаете возразить…
— Ваша честь, я возражать не хочу и буду только рад тому, что в протоколе будет зафиксировано то, что я дал этой особе безвозмездно совет, который помог бы ей…
— «Спасти ее лицо», то есть избежать позора? — ф&ркнул Бюргер.
Мейсон с улыбкой уточнил:
— Не спасти лицо, господин прокурор, а просто объяснить его вид.
В зале заседаний захохотали.
Судья, посмеиваясь, призвал собравшихся к порядку, ударив молотком.
— Господин прокурор, вы продолжаете допрос свидетельницы? — спросил он Бюргера.
— Нет, ваша честь.
— Вы, мистер Мейсон?
— Нет.
— Свидетельница может удалиться. Просите следующего.
Бюргер угрюмо произнес:
— Ваша честь, я намерен вновь вызвать своего свидетеля, немного в нарушение порядка, но думаю, что сумею показать схему, которую смогу тут же увязать с другими показаниями, если суд согласится со мной.
— Очень хорошо.
— Дж. К. Лэссинг! — объявил Бюргер.
Мистер Лэссинг, сутулый человек лет за пятьдесят, с удрученным видом поднялся на место для дачи свидетельских показаний, стараясь не смотреть в глаза ни одному из обвиняемых.
— Ваше имя Дж. К. Лэссинг? Вы специалист по бурению нефти и проживаете в доме 6842 на Ла-Бреа-авеню, Колтон, Калифорния? — спросил Бюргер.
— Да.
— В ту субботу, когда было обнаружено тело Фреда Милфил-да, вы находились неподалеку от Санта-Барбары, не так ли?
— Да.
— Накануне вечером в пятницу вы занимали коттеджи тринадцать и четырнадцать в мотеле «Санрайз», находящемся на прибрежном шоссе между Лос-Анджелесом и Сан-Франциско?
— Да.
— Общались ли вы с кем-нибудь, пока находились там?
— Да.
— По телефону?
— Да.
— С кем? С обвиняемым?
— Возражаю, — произнес Мейсон, — это не относится к делу.
— Возражение принято.
— Тогда я спрошу вас, о чем шел разговор.
— Те *е возражения, — заявил Мейсон.
Судья нахмурился.
— Раз разговор состоялся с одним из обвиняемых, мистер Мейсон…
Мейсон сказал:
— С разрешения суда советник имеет право спросить свидетеля, узнал ли он голос кого-либо из обвиняемых и не сделал ли кто-либо из них по телефону признаний. Но что касается сути сказанного свидетелем обвинения, это абсолютно неправомерно.
— Считаю это правильным, — согласился судья.
Но ваша честь! — запротестовал Бюргер. — Я хочу все это увязать. Хочу показать, что из состоявшегося разговора обвиняемые узнали, что свидетель находится в мотеле «Санрайз».