Шляпа оказалась подо мной. Я с трудом вытащил ее и осмотрел. Она была похожа на блин.
Ришель подбежала ко мне.
— С тобой все в порядке? — спросила она. — Ох, теперь все поймут нашу затею.
— Но я ведь не специально упал с этого дурацкого дерева! — разозлился я.
— Я и сама не понимаю, как это у тебя получилось, Том, — сказала она, отворачиваясь, чтобы скрыть улыбку. — Какой-то ты неуклюжий.
Что ж, и это я заслужил.
Неподалеку Брэдли Хеншоу и Наттер Фрин хохотали, показывая на меня пальцами. Тимоти Кинг и его мальчики тоже покатывались со смеху, как сумасшедшие. Это было невыносимо.
Я поднялся на ноги и ударом кулака придал форму шляпе. Потом отряхнулся и изобразил фальшивую улыбку. На самом деле мне было не по себе. У меня болело все тело, и ныла ссадина на руке.
У моих ног лежало огромное, черное с белым перо. Сорока оставила мне на память.
Я нагнулся и поднял его, с трудом сдерживаясь, чтобы не застонать. Потом воткнул перо в шляпу, водрузил ее на голову и спокойно направился к Ришель и нашим корзинкам.
Колени у меня тряслись, но я не показывал вида. Хотя вряд ли кого-нибудь убедил, что мне все равно.
Брэдли и Наттер что-то кричали мне. Тимоти Кинг хихикал.
Смейтесь, смейтесь. Я все-таки достал трех птичек. И остальные наши скоро будут здесь со своими трофеями.
Посмотрим, кто будет смеяться последним.
Я очень надеялся, что мы.
Больше я не лазил по деревьям. Я слишком сильно шлепнулся и поэтому теперь просто осматривал ямки в земле и кусты вместе с Ришель. Кроме того, я дал слово маме. Это была единственная возможность упросить ее разрешить мне остаться в парке.
Но Лиз, Элмо, Санни и Ник облазили очень много деревьев. И нашли новых птичек, которые пополнили нашу коллекцию.
К несчастью, «Работяги» и шайка Тимоти Кинга быстро поняли нашу тактику. И другие дети тоже. По-моему, они нашли на деревьях не меньше нашего.
Но к половине четвертого дети обыскали все деревья. И толпа в парке заметно поредела. Мама давно увела домой Адама и Джонатана. Я же едва переставлял ноги.
Мы встретились возле проката инвентаря и подсчитали нашу добычу.
— Смотрите, «Работяги» собирают вещички, — Элмо показал на дорогу, и мы увидели, как последний — Наттер Фрин — исчез за деревьями. — Наверное, собираются в «Зиппеди-Ду-Да». Сдавать своих ворон.
— Представляю, сколько они насобирали, — насмешливо заметила Санни.
— Им не догнать нас, — сказал Ник. — Мы их здорово обошли на старте. Давайте пойдем в «Зиппеди-Ду-Да». Сегодня мы вряд ли соберем еще.
— Точно, — быстро согласилась Ришель.
— Завтра ведь еще целый день, — вставил я. — Приз-то дают по итогам двух дней. Нужно начать пораньше, а то «Работяги» нас опередят.
— Давайте потом это обсудим, — предложила Лиз. — Составим план…
Ник потянулся и простонал:
— Пока у меня только один план: как можно быстрее добраться до «Зиппеди-Ду-Да», сдать птичек и бежать домой принимать душ. У меня болит все, даже то, что не может болеть.
Можно подумать, это он свалился с дерева.
Санни предложила всем пойти разными путями в «Зиппеди-Ду-Да» и по пути поискать птичек. Мы дружно решили, что это хорошая идея. Каждая новая птичка увеличивала наши шансы на победу.
Когда я наконец добрался до магазина, у дверей уже выстроилась длинная очередь мальчишек и девчонок, которые торопливо подсчитывали свою добычу.
Женщина за столом записывала в книгу имена и номера телефонов тех, кто набрал много птичек. И каждому выдавался чек, на котором было отмечено количество птичек и время их сдачи. Плюс доллар за каждую птичку.
Все решили, что идея просто потрясающая. Так оно и было. Я заметил Тони Заетту рядом с огромной доской, на которой записывались результаты, и помахал ему рукой.
Он помахал в ответ и недоуменно показал на мою футболку в пыли и мусоре и расцарапанную руку. Я чуть пожал плечами и махнул рукой, словно это не имело значения.
Потом я нашел в очереди Элмо, Санни, Лиз и Ника.
— Отличная затея, — сказал я. — Смотрите, сколько детей Тони заманил в свой магазин.
— По-моему, он скоро разорится, — проговорил Ник. — Конечно, он привлек к себе внимание. Ну и что из этого? Все равно ведь он платит, а не получает деньги.
— Наверное, он знает, что делает, Ник, — заметила Лиз. Но она и сама глядела недоверчиво.
Ник пожал плечами.