Выбрать главу

– Вы вдвоем докладывали о найденном в комнате номер 729 теле? – спросил он.

– Конечно, – сказал Мейсон, будто удивившись вопросу.

– Как это случилось?

– Мы нашли тело, – сказал ему Мейсон. – Хотя сообщать в полицию о подобных происшествиях – ваша забота.

– Я имею в виду, как случилось, что вы нашли тело?

– Оно было там.

– Девушка была мертвая или пьяная вдрызг? – уточнил клерк.

– Она выглядела мертвой, но я не врач.

– Мистер Босвелл был с вами, когда вы нашли тело? – спросил клерк.

– Босвелл? – удивленно переспросил Мейсон.

Клерк кивнул на Пола Дрейка.

– Это не Босвелл, – сказал Мейсон.

– Он заявил, что его зовут Босвелл, – с оттенком упрека сказал клерк.

– Нет, он не говорил так, – заметил Мейсон. – Он спросил, были ли какие-либо письма для мистера Босвелла.

– А я потребовал у него удостоверение личности, – возмущенно сказал клерк.

– И он положил на стол ключ от номера 729, – сказал Мейсон. – Вы просмотрели список приезжих и увидели там имя Босвелла. Вам показалось, что этого достаточно, чтобы удостоверить личность. Вы не потребовали у него водительских прав. Вы не спросили, Босвелл ли его фамилия. Вы спросили его – кто он, а он положил на стойку ключ.

Клерк с негодованием воскликнул:

– Меня ввели в заблуждение, что я имею дело с мистером Босвеллом. Полиции это не понравится.

– К сожалению, – сказал Мейсон и добавил: – Для вас.

– Я попросил доказать, что его зовут Босвелл.

– Нет. Вы просто попросили его удостоверить свою личность.

– Это все формальности, и вы знаете это.

– Разве?

– Я хотел узнать, кто он. Я хотел взглянуть на его удостоверение.

– Тогда вы должны были потребовать его и настоять, чтобы он показал его вам, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь свалить на нас ответственность за свои ошибки.

– Комната была зарегистрирована на имя Джеральда Босвелла.

– Ага, – сказал Мейсон.

– И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовут Босвелл. Он взял у меня конверт.

– Вы уверены? – спросил Мейсон.

– Конечно.

– Вы не были так уверены минуту назад.

– Я был уверен.

– Тогда почему вы спросили его, кто он?

– Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.

– Тогда вы не были уверены.

– Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.

– Это вам так кажется, – ухмыльнувшись, сказал Мейсон. – Не успеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящий перекрестный допрос.

– Кто вы?

– Меня зовут Перри Мейсон.

Клерк спросил в замешательстве:

– Адвокат?

– Верно.

Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широким шагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковой форме. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо к ним.

– Добрый вечер, сержант, – сердечно приветствовал его Мейсон.

Сержант Голкомб проигнорировал приветствие и свирепо уставился на Перри Мейсона:

– Как вы оказались замешаны в этом деле?

– В интересах моего клиента я пошел в номер 729 кое в чем удостовериться, – сказал Мейсон.

– В чьих интересах?

– Клиента.

– Ну ладно, – сказал Голкомб. – Только не надо выставлять его как святого. Он убийца. Так кто же ваш клиент?

Мейсон пожал плечами:

– Это конфиденциальная информация.

– Вы не имеете права ее скрывать, – сказал Голкомб. – И будете проходить по делу как сообщник, если станете покрывать убийцу.

– Этот человек не убийца, – ответил Мейсон.

– Откуда вы знаете?

– Знаю. Более того, он мой клиент. Я не собираюсь разглашать имена моих клиентов.

– Но и не можете скрывать факты.

– Я не скрываю никаких фактов. Как только я вошел в номер, я обнаружил тело. А как только я обнаружил тело, я уведомил вас.

– Простите, сержант, но вот этот человек и есть клиент, – сказал клерк.

– Глупости! – презрительно заметил Голкомб. – Этот парень – частный детектив. Он работает на Мейсона. Мейсон нанял его, как только узнал, что произошло убийство.

– Извините, сержант, – запротестовал клерк, – но в данном случае это не так.

– Что?

– Это тот человек, который взял ключ от комнаты. Его секретарь забронировала ему номер. Он приходил несколько раз, спрашивал почту.

Сержант Голкомб повернулся к Полу Дрейку:

– Эй! Минуточку! Минуточку! Что это значит?

– Парень несет чушь, – ответил Дрейк. – Как там тебя?

– Боб Кинг.

– Так что же с этим номером?

– Его сняли около двух часов. К столу подошла молодая девушка и сказала, что она секретарь Джеральда Босвелла, что Босвелл хочет снять номер в этом отеле на один день и что он появится позже и сразу пройдет в номер, а она хочет посмотреть его и убедиться, что там все в порядке, что багажа у нее пока нет, но она внесет плату заранее и возьмет ключи. Она попросила два ключа.

– Понятно, – сказал Голкомб. – Вы дали чертовски ценную информацию.

– Вы же спрашивали об этом. Но что же тут ценного?

Голкомб кивнул на Мейсона:

– Он все мотает на ус.

– Так вы меня спрашивали.

– Да. А теперь помолчите… Минуточку. Скажите-ка, при чем здесь Пол Дрейк?

– Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил, нет ли писем для мистера Босвелла, сказал, что его зовут Босвелл, и я дал ему конверт.

– В конверте был ключ? – спросил Голкомб.

– Возможно, там был ключ, но я сейчас припоминаю: это был большой конверт из плотной папиросной бумаги – толстый, набитый бумагами.

– И Пол Дрейк получил этот конверт?

– Думаю, да… Да, он, именно он.

– Дальше.

– Он направился в номер. Я не обратил на него особого внимания. Он казался спокойным и респектабельным, и за номер было уплачено заранее.

Голкомб повернулся к Полу Дрейку:

– Ну так как?

Дрейк заволновался.

– Я могу ответить за Пола Дрейка, – сказал Мейсон. – Я думаю, что в данном случае клерк обознался.

– Черта с два! – рассердился сержант Голкомб. – Дрейк выполнял какую-то работу для вас! Эта девушка покончила жизнь самоубийством в его номере, а он дал вам сигнал SОS. Но не останавливался в номере, не так ли? – спросил Голкомб клерка.

– Не знаю. Я не обратил внимания. Он пришел во второй раз и спросил почту. Как раз тогда мне представилась возможность рассмотреть его более детально, потому что эти джентльмены были вдвоем, и я спросил человека, про которого вы говорите, что его зовут мистер Дрейк, но который сказал, что его зовут Босвелл, разве я уже не давал ему почту?

– Мы, может, и не сумеем выбить из Мейсона имя его клиента, – обратился к Дрейку сержант Голкомб, – но, черт возьми, будьте уверены, уж мы заставим частного детектива рассказать все, что он знает об убийстве, или лишим его лицензии.

– Я уже говорил вам, сержант, что произошла ошибка, – настаивал Мейсон.

– Сейчас я поднимусь и осмотрю место преступления, – сказал Голкомб. – У нас есть специалист по отпечаткам пальцев. Если мы найдем там ваши отпечатки, то…

– Мы были там, – заметил Мейсон, – поэтому, безусловно, вы найдете их там, где мы обнаружили тело.

– Дрейк был с вами?

– Да.

– Вы вошли туда вместе?

– Да, это так.

– А как насчет утверждения Кинга, что Дрейк подходил и спрашивал почту?

– Здесь тоже все верно, – подтвердил Мейсон. – У нас были основания полагать, что номер зарегистрирован на имя Босвелла, и Дрейк, исключительно в целях получения информации, спросил, была ли какая-либо почта для Босвелла. Но он не говорил, что его зовут Босвелл.

– Это звучит чертовски подозрительно, – заметил сержант Голкомб. – Вы два дуба… Я поднимаюсь наверх. А вы запомните: не уходите. У меня появятся еще к вам вопросы.

И Голкомб зашагал к лифту. А Мейсон повернулся к Полу Дрейку:

– Иди к телефону, Пол. Вызови побольше оперативников. Мне нужны с полдюжины мужчин и две привлекательные женщины. Постарайся, пожалуйста.