Выбрать главу

- Почему же?

- Потому что яхту арендовала банда контрабандистов. Если Харви Ричмонд и был на борту, то лишь в качестве пленника.

- А их не было на борту, когда он стрелял! - поспешно воскликнул Сэм Джойнер. - Я видел только двоих - этого Трентона и того, кого убили.

- Но вы не знаете, были ли на яхте остальные?

- Ну, я никого не искал.

- И что-то случилось, что заставило вас сойти на берег. Вы даже подумывали обратиться в полицию. Почему вы не сделали этого?

- Все, хватит! - вмешался шериф. - Не отвечайте на вопрос, Джойнер. Не отвечайте больше ни на какие вопросы. Если Трентон не желает делать заявление, то и мы не будем. Мы предъявляем Робу Трентону обвинение б убийстве Харви Ричмонда.

- А мы отрицаем это обвинение, - вставил адвокат.

- Категорично и однозначно?

- Отрицайте! - обратился адвокат к Робу Трентону. - Отрицайте категорично и однозначно.

- Я отрицаю это категорично и однозначно, - повторил Трентон.

Шериф поднял большой палец.

- Отлично! - сказал он одному из своих помощников. - В камеру его. Заводим дело об убийстве.

Глава 20

Полковник полиции Миллер С. Степни задумчиво осматривал обугленные останки полусгоревшей яхты.

- Мне плевать, где совершено убийство, - заявил он. - Яхта - в нашей юрисдикции. Труп - в нашей юрисдикции. Надо проследить, чтобы сохранили улики.

Тогда по крайней мере мы будем знать, что мы имеем, а чего не имеем.

- Будут проблемы с парнями с того берега. Следователь хочет поскорее сунуть тело в гроб и отправить родственникам, - сказал капитан Стенуэй Хармон. - Он утверждает, что нет необходимости делать вскрытие, поскольку рентген ясно показал наличие двух пуль в теле. Доктор извлек их и готов сделать заключение, что любая из них могла быть смертельной. Одна пуля попала прямо в сердце, вторая прошла чуть выше.

- И ни одна не прошла навылет? - спросил полковник.

- Нет. 32-й калибр, пули остались в теле.

- А как им удалось так быстро сделать рентген?

Странно еще, что они не стали утверждать, что он погиб от ожогов, просто потому что тело обгорело.

- Они нашли на берегу две гильзы, а владелец яхты дал свидетельские показания. Тогда они сделали рентген, обнаружили пули, и теперь доктор готов подтвердить, что смерть была мгновенной. Вот и все.

Полковник Степни задумчив потер челюсть.

- Для этого Трентона расклад не самый удачный.

- Точно.

- Хотя доктор Диксон хочет перепроверить причину смерти. Харви Ричмонд был его другом, и к тому же у ФБР были сведения о перевозе крупной партии наркотиков на том теплоходе. Ричмонд вел расследование - под прикрытием. Там он и познакомился с Трентоном. Ричмонду казалось, что Трентон простак, который должен был стать последним звеном в цепи. Он считал, что Трентон - марионетка в руках преступников. Но Ричмонд погиб, - продолжал полковник, - а доктор Диксон собирается произвести вскрытие. Я сказал шерифу, что либо они хранят тело до приезда Диксона, либо мы потребуем передать его нам. В конце концов его забрали с нашей территории.

- Они могут обидеться, - заметил капитан Хармон.

- Я и сам могу обидеться, - отрезал полковник. - Странно, что этот Трентон обвел вокруг пальца такого опытного сыщика, как Харви Ричмонд.

- Думаете, он его обманул?

- Наверняка. Не забывайте, у нас есть запись в рапорте о Робе Трентоне. Патрульный Уоллингтон проверил у него документы в том месте, где Трентон менял колесо. Он съехал на обочину дороги и закопал поблизости наркотики. Намеревался вернуться за ними позже.

Уоллингтон патрулировал территорию, остановил его и проверил документы. Трентон утверждал, что меняет колесо. Он даже показал лопнувшую шину в багажнике на крыше автомобиля. Так уж получилось, что Уоллингтон лишь потом вспомнил, что шина была совершенно холодная. Это доказывало, что Трентон солгал. Уоллингтон вернулся, осмотрел окрестности и нашел героин.

Капитан Хармон кивнул.

- Следовательно, Трентон связан с контрабандистами, - продолжал полковник. - И если баллистическая экспертиза подтвердит, что выстрелы были произведены из пистолета, который мы нашли в доме Линды Мэй Кэрролл, Трентону гарантирован электрический стул.

Дело ясное.

- Яснее ясного, что и говорить! - с жаром подтвердил Хармон.

- И все же, - задумчиво произнес полковник Степни, - мне не нравится, что они там делают столь поспешные выводы, ставя телегу впереди лошади. Я хочу тщательно все изучить и сохранить улики, чтобы точно знать, что мы имеем.

Капитан Хармон кивнул на реку, где показался патрульный катер, который быстро приближался к берегу, разрезая острым носом воду, отчего в стороны разбегались белые пенящиеся волны.

- Кажется, доктор Диксон, - сказал он.

Офицеры подождали, пока катер подплыл к берегу и снизил скорость. На палубу вышел доктор Герберт Диксон.

Увидев его, капитан Хармон сразу заметил:

- Он вне себя.

Доктор Диксон поприветствовал их сдержанным кивком.

- Кажется, мы никак не разберемся, что в чьей юрисдикции? Что вы решили?

- Нам не хотелось бы неприятностей, - ответил полковник Степни. - Дело того не стоит. Время от времени нам нужна помощь парней с того берега, им тоже иногда требуется наша. Мы можем вместе заниматься этим делом, обеспечив лет на десять успех нашей совместной деятельности. Давайте сохранять спокойствие.

- Дело кажется слишком простым, - начал доктор Диксон. - Этот Трентон, несомненно, провел меня, но и они там ведут себя так, словно знают все на свете.

Следователь вполне удовлетворен тем, что ему известна причина смерти, и я либо делаю вскрытие, либо мне вручают подробный рапорт.

- Вы будете делать вскрытие, - твердо сказал Степни. - Мы хотим того же.

- Детектив связался с его родственниками. Один из них просто гробовщик какой-то, его больше волнует, что за надгробие установят или как пройдет отпевание, чем ход следствия.

- Производите вскрытие тела, - распорядился полковник Степни. - И не останавливайтесь перед трудностями.

- Я так и сделаю.

- Хорошо, желаю удачи.

- Вот что я скажу, - вмешался капитан Хармон. - Что бы вы там ни обнаружили, это не имеет никакого значения. Роберту Трентону предъявлено обвинение в убийстве. Прокурор сам будет вести судебное заседание, значит, успех гарантирован.

- Вероятно, - откликнулся доктор Диксон. - Как же этот Трентон обвел меня вокруг пальца! Жаль, что огонь уничтожил массу улик. Что мы имеем, полковник?

- Капитан Хармон производил тщательный осмотр.

Может быть, вы и расскажете, капитан?

- Картина сложилась любопытная, - начал капитан. - Мы имеем дело не с неподвижным предметом, как, например, с домом. Поэтому приходится принимать во внимание тот факт, что, попав в течение, яхта меняла направление движения, и, таким образом, ветер раздувал пламя с нескольких сторон. Но по результатам моего исследования можно судить, что пожар начался на носу судна, вероятнее всего в кладовой.

- На носу? - удивился доктор Диксон. - Но ведь мотор и все емкости с горючим находятся на корме.

Капитан Хармон кивнул.

- И все же пожар начался на носовой палубе? - переспросил доктор.

- Я почти уверен.

- И что же послужило причиной?

- По версии шерифа, короткое замыкание. Я спросил, чем оно было вызвано, но он лишь вытаращил на меня глаза. По-моему, на носовой палубе яхты имел место умышленный поджог, и у меня есть фотографии, которые это подтверждают. Равномерно обугленные участки, хотя обшивка на носовой палубе и другие материалы отличаются по фактуре и, следовательно, должны были обгорать с разной скоростью. Похоже, что там разлили какую-то горючую жидкость. И только потом пламя перекинулось на корму.