Эрл Стенли ГАРДНЕР
ДЕЛО О КРИЧАЩЕЙ ЖЕНЩИНЕ
1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:
– Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась на настоящую конфетку.
– Неужели что-то необычное? – переспросил Мейсон, оторвав взгляд от бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
– Неординарное, – уточнила она.
– Рассказывай, – согласился Мейсон.
– Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил перекрестный допрос ее мужу.
– Дело о разводе? – спросил Мейсон.
– Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
– И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный допрос?
– Совершенно верно.
– На какой предмет?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился.
– Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела, касающиеся семейных разборок.
– Это же самое я сказала миссис Кирби, – продолжала Делла Стрит. Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
– С какой целью?
– Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять минут... Ага, вот и она, – сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил телефон.
– Я поговорю с ней, – решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
– Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного аппарата, стоявшего на его столе.
– Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
– На предмет чего?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
– И с какой целью?
– Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен...
– А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или...
– Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
– Что вас так насторожило в его рассказе?
– Сами поймете, когда выслушаете.
– Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
– Да.
– С какой целью?
– Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
– И что дальше?
– Потом, – спокойно говорила она, – вы сможете ему помочь. Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как залатать «дыры». И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.
– Зачем?
– Чтобы постараться ему помочь.
– А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и...
– Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле – закупки и распродажи. Он может заставить людей поверить, что черное – это белое. И он по складу характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
– Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
– Положитесь в этом на меня.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...
– О, Боже Праведный! – прервала она Мейсона. – Меня там не будет.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Пусть он приходит сегодня к двум часам.
– Спасибо, – проворковала она. – До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
– Что ж, – сказал он. – Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!
Она вопросительно подняла брови.
– Неординарный... – напомнил он ей.
2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:
– Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:
– Да, Герти? – выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: – Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.
– Явился на две минуты раньше, – констатировал Мейсон, посмотрев на часы. – Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.