Выбрать главу

– Хм, – вновь многозначительно заметил Мейсон.

– Итак, – сказал ему Дрейк, – зная, что ты очень хотел встретиться с Кирби, что фамилия Кирби была внесена в журнал на вечерний прием к доктору Бэббу, я просто взял да и сложил два плюс два. Вот и все.

– Что-нибудь выяснил?

– Нет. Никто так и не появился в доме Кирби. По крайней мере, свет в доме за это время ни разу не включали. Двери гаража закрыты на замок. Совершенно ясно, Перри, что если полиция обнаружит в машине Кирби отпечатки пальцев девушки, его запросто можно будет прижать к ногтю. Ему придется объяснить, кто эта молодая женщина. Ему предстоит объяснить, почему он зарегистрировал ее в отеле, как свою жену. Учитывая, что теперь это дело об убийстве, они без раздумий возьмутся за Кирби по-настоящему.

– Ты считаешь, что полиция уже напала на след?

– Хочешь пари... – начал Дрейк, но его остановил телефонный звонок. Ну вот, началось, – усмехнулся Пол Дрейк. – Такова жизнь частного детектива. Блистательная профессия в художественной литературе! А на самом деле сидишь большую часть времени возле телефона и сортируешь информацию. Поглазей пока вокруг, Перри.

Дрейк поднял телефонную трубку и начал деловой разговор:

– Да, привет. Да, это Дрейк... Ага, где ты сейчас? – он повернулся к Перри Мейсону. – Это один из моих ребят. Он у дома Кирби. Супруги появились минут десять назад. Он звонит из телефона возле мастерской. Он спрашивает, вернуться ли ему назад и продолжить наблюдение. Или...

– Пусть возвращается. И пусть даже не проезжает мимо дома. Если его прихватят полицейские и начнут трясти насчет того, что он там делал, то...

– Хорошо, – кивнул Дрейк. – Возвращайся, Билл. Да, в офис.

Дрейк положил трубку и тут же телефон взял на себя Мейсон. Он попросил телефонистку-оператора Дрейка:

– Пожалуйста, дом Джона Кирби. Я хочу лично переговорить с мистером Кирби. Номер Бэйсайд девять шестьдесят четыре или что-то очень похожее. Я не очень уверен насчет трех последних цифр. Найди его для меня. Хорошо. Я подожду.

Мейсон напряженно сжимал телефонную трубку. Не прошло и тридцати секунд, как голос телефонистки сообщил:

– Мистер Мейсон, мистер Кирби на линии.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.

После щелчка в трубке послышался голос Кирби:

– Алло.

– Это Перри Мейсон.

– О да, мистер Мейсон, я слушаю.

– Куда вы пропали?

– Что значит, куда я пропал? – возмущенно произнес Кирби. – Небольшая деловая поездка. Я взял с собой жену и сына. Что все это значит?

– Объяснять по телефону слишком долго и слишком опасно. Оставайтесь у себя дома. Я уже выхожу. Ни при каких обстоятельствах не покидайте дом до моего приезда.

– Да о чем вы толкуете?...

– Нет времени на объяснения. И не ведите себя как агнец божий!

Мейсон с силой опустил трубку на рычаги.

– Пол, я поехал. Нет, одну минуту. Сначала позвоню Делле.

– Завтракаешь? – спросил Мейсон, услышав голос Деллы Стрит.

– Собираюсь ехать в офис.

– Я еду к Кирби. Жди меня возле своего дома. У тебя все с собой?

– Полный портфель. Я спущусь через десять минут.

– Умница, – похвалил ее Мейсон и обратился к Дрейку: – Номер Кирби у твоей телефонистки есть, если произойдет что-либо важное, позвони мне туда. В противном случае, я сам тебе позвоню. Вернусь в свой офис к десяти.

Мейсон спустился на лифте, подошел к своей машине на стоянке и через двенадцать минуть уже подъезжал к дому Деллы Стрит. Она ждала его у края тротуара в состоянии боевой готовности, рука в перчатке сжимала ручку кожаного чемоданчика. Мейсон остановился и открыл дверцу машины.

– Какие новости, шеф? – спросила она.

– Сущая ерунда, – ответил Мейсон. – А вот ты сегодня утром выглядишь просто превосходно.

– Спасибо.

– Замечательно, когда у человека есть такая помощница как ты, Делла. Очень хотел бы объяснить, что я имею в виду.

– Но не можешь? – спросила она, захлопнув дверцу.

– Не словами.

– В таком случае, ты в любой момент можешь хотя бы попытаться, улыбнулась она. – Слух очень чуток к словам такого сорта – адекватны они твоим поступкам или нет?

– Ну, ладно, – усмехнулся Мейсон. – Хорошо, что ты рядом. Хорошо, что я могу положиться на тебя в трудную минуту, что ты знаешь меня настолько хорошо, что будешь действовать в любых обстоятельствах так, как поступил бы я сам. Ты честный, надежный человек и невероятно наблюдательна.

– Что ж, – сказала она. – Эти слова нельзя назвать неадекватными. Спасибо, шеф.

Мейсон на некоторое время задумался, потом сказал:

– Кирби отсутствовал всю прошлую ночь. Предположительно, совершал деловую поездку. Если бы мы не знали, что он звонил Норе Логан, я бы относился к нему с большим доверием.

– Я обращу на это внимание во время нашей встречи с мистером Кирби. Ты прочитаешь ему лекцию на тему, как опасно лгать своему адвокату?

– Если будет время. Но крылья этой пташке мы должны немного подпалить.

– Для чего? – спросила она.