Выбрать главу

– Продолжайте, пожалуйста.

– Я не знала, что предпринять, но старательно думала над ситуацией. Потом я позвонила вам, договорилась, что вы примите моего мужа в два, а затем перезвонила в офис Джону и сказала ему, что настоятельно прошу его съездить к вам и рассказать все так, как он рассказал мне. Я сказала ему, что мы не знаем каким образом, но это девушка, несомненно, шантажистка. И если он расскажет свою историю адвокату, она станет неким фундаментом. На случай, если девушка действительно решится шантажировать нас. Вы, в таком случае, уже будете сотрудничать с клиентом с большей симпатией.

– Вам потребовалось много времени, чтобы уговорить его?

– Не очень много. Вот такая вот история, мистер Мейсон. Теперь я перед вами чиста и вы знаете, что нам с вами предстоит...

Мейсон беззвучно постукивал костяшками пальцев по поверхности стола.

– Мне очень жаль, мистер Мейсон, мне следовало рассказать вам все это с самого начала. Я бы так и поступила, не касайся это дело Ронни. Мне трудно передать словами, какие чувства я питаю к нему. Я не только люблю его, мне гораздо сильнее хочется уберечь его от любых неприятностей. Я сделаю ради него все, что угодно. Если потребуется, я готова ради него на убийство. Ронни один из самых славных ребятишек, которых я когда-либо видела. Он такой уравновешенный, в нем столько обаяния и достоинства... в нем есть нечто такое, что нехарактерно для шестилетнего ребенка и все это... это надо видеть. И ему присуща несвойственная детям галантность. Когда вы увидите его, вы поймете что я хочу сказать. Мистер Мейсон, мы просто обязаны уберечь его от эмоционального шока, который несомненно ожидает его, если он узнает... узнает об усыновлении.

– Да, – кивнул Мейсон. – И если к этому добавиться еще и причастность его обоих приемных родителей к делу об убийстве... Вы задали мне чертовски сложную работенку, миссис Кирби.

– По крайней мере, – сказала она, – я теперь чиста перед вами. Я выложила на стол все свои карты.

– Да, – сухо согласился Мейсон. – Когда полиция побила козырной мастью все ваши тузы, вы протягиваете мне горемычные двойки и тройки и просите меня продолжить игру.

10

Как только миссис Кирби покинула кабинет Мейсона, Делла Стрит встала и пересела к столу адвоката.

– Шеф, я очень обеспокоена.

– А кто не обеспокоен?

– Мы где-нибудь сможем найти твердую почву?

– Только в самом центре разрешенных законом зыбучих песков. Во-первых, я до сих точно не уверен, чьи интересы представляю. Теоретически – интересы Джона Кирби. Но он сильнее всего хочет, чтобы вне опасности находился Ронни. Мы можем вытащить Джона Кирби из этой заварухи, если полностью ознакомим Суд с показаниями наших свидетелей. Но итогом всех наших стараний станет новое главное действующее лицо обвинения миссис Кирби.

– Ты намерен рассказать Джону Кирби о том, что его жена была в доме доктора Бэбба?

– Еще один вопрос на который невозможно дать однозначный ответ. Моя обязанность – сообщать клиенту о новых фактах, составляющих его дело. Учитывая все это, мне необходимо очень тщательно обдумать аспекты дела Кирби.

– Шеф, больше всего меня беспокоит записная книжка.

Мейсон поднялся на ноги и начал вышагивать по кабинету, периодически останавливаясь в хмурой задумчивости. Наконец, он посмотрел на Деллу Стрит:

– Записная книжка у тебя?

– Я ни разу даже словом об этом не обмолвилась.

– Так обмолвись сейчас. Она у тебя?

– Да.

– Отдай ее мне.

– Это займет какое-то время.

– Тогда отправляйся за ней немедленно.

– Прямо сейчас?

– Прямо сейчас.

Делла Стрит вышла из кабинета и минут через пять вернулась с записной книжкой в кожаном переплете.

– Теперь мне еще страшнее, – призналась она.

Мейсон опустил записную книжку в боковой карман своего пальто.

– Забудь об этом, Делла. Я перехожу к активным действиям.

– Теперь записная книжка у тебя, шеф. А она не что иное, как собственность убитого, украденная подозреваемой в убийстве. К тому же, Нора Логан не твой клиент. Сведения, которые мы от нее получили, не являются конфиденциальной информацией. Ты не можешь найти себе оправдания на почве защиты клиента – ты взял вещественное доказательство в личное пользование. Ты утаил книжку, а тот факт, что она есть украденная собственность, означает, что формально ты виновен в получении краденного. Ты знаешь, как поступит Гамильтон Бергер, если кто-нибудь хотя бы намекнет ему на этот факт?

Мейсон молча кивнул, поэтому Делла Стрит продолжала:

– Мне кажется неразумным не учитывать вариант, что он может пронюхать о записной книжке.

– Когда прокурор делает то, что считает правильным, он волен ради достижения цели использовать любые юридические тонкости и уловки. Я уже говорил тебе, что у меня достаточно мастерства и в области дозволенного законом, и просто чисто человеческой изобретательности. Я собираюсь воспользоваться обоими умениями.

– И ты не собираешься передавать в полицию записную книжку доктора Бэбба?

– Не в ближайшие сто лет.