Выбрать главу

- Вот этот автомобиль с номером GUG-112. Вне сомнений та машина, на которой Кирби катался позавчерашней ночью. - Мейсон сделал несколько шагов и продолжал: - Потом они пересели на эту спортивную модель, а свободное место...

Он не закончил рассказ, так как двери гаража скользнули вниз и с легким щелчком встали на место.

- Очевидно, войдя внутрь гаража, мы автоматически включили какое-то реле времени.

- И мы теперь заперты внутри? - спокойно спросила Делла Стрит.

- Нет, вон та дверь ведет в дом, сказал Мейсон, осмотрев еще раз гараж. - Давай проверим, может она не заперта?

Делла Стрит, стоявшая в двух шагах от двери, взялась за ручку:

- Незаперто. Коридор, судя по всему, ведет в прихожую.

- Отлично. Но сначала осмотрим машину Кирби.

Мейсон какое-то время молча смотрел на внешний вид машины, затем резко распахнул дверцу.

- Ого! - воскликнул он.

- Что там? - поинтересовалась Делла Стрит.

- Галлоновая канистра для бензина, - сообщил Мейсон, вытаскивая находку.

- Ну-ну, - покачала головой Делла. - Интересно, что он придумает на ее счет.

Мейсон нажал большим пальцем на замок и легко открыл "бардачок" в машине Кирби. Пошарив внутри, он достал какую-то бумажку и начал читать.

- Что это? - спросила Делла Стрит.

- Наш приятель Кирби наивен, как младенец, - сообщил Мейсон. - Он не просто купил канистру в мастерской, он еще и взял чек. Но потом, сунув в "бардачок", забыл про него.

- Каким числом он датирован?

- Естественно, вчерашним, - ответил Мейсон. - Сразу же после нашей беседы он поехал в мастерскую и купил слегка обшарпанную канистру на один галлон.

- Что ты сделаешь с чеком?

- Положу к себе в карман. А канистру оставлю там, где она и стоит. Затем Кирби расскажет нам, после всех своих улыбочек, что канистра находилась в машине все это время, пока он с нами беседовал, вот только она завалилась под сиденье, потому-то он ее сразу и не заметил... И вот тут-то я и спрошу его, а что произошло с другой канистрой, на что он вскинется, естественно, с хорошо поставленным возмущением, а о какой еще другой канистре идет тут речь, и тогда-то я и скажу буквально следующее: "Ту, что вы купили вчера на станции "Шеврон", расположенной на пересечении Фигероа-стрит и Атчесон-стрит.

- Он резонно спросит, откуда тебе это известно, - сказала Делла Стрит.

- Пускай, - ответил Мейсон. - Хуже ему от этой игры не станет.

Делла Стрит тем временем задумчиво рассматривала машину Джона Кирби.

- А ты не думал о том, что его жена тоже замешана в этом деле? Что она заглянула в "бардачок" и...

- Ты попала в точку, Делла, - ответил Мейсон. - Мне следовало подумать о...

Он замолчал на полуслове - его прервал металлический щелчок. После этого незначительного предупреждения, двери гаража поехали вверх, открыв для обозрения темно-голубой седан, стоявшей на подъездной дорожке.

Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла дверцу машины и начала было выбираться... когда увидела Перри Мейсона и Деллу Стрит.

С возгласом беспокойного удивления, она схватилась за складку юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила:

- Кто вы такие и что вы здесь делаете?

Двери гаража в этот момент автоматически опустились.

- Разрешите, представиться. Я - Перри Мейсон.

- Это вы!

- Да. А вы миссис Кирби?

- Да.

- Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты.

- Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с ним?!

- Потому, что никто не ответил на звонок в дверь. Мы направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом, двери гаража сами по себе взлетели вверх.

Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос.

- Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, призналась она.

- Боюсь, его нет дома, - заметил Мейсон.

- Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едите к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.

- Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, - повторил Мейсон.

- Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?

- Новостей слишком много, - хмуро ответил адвокат. - Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.

- Джон взял нас с собой в деловую поездку. А... Что-нибудь серьезное?

- Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем.

- Отлично, - согласилась она. - Мы выведем его на чистую воду. Пошли в дом.

Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби.

- Значит, дома только ваш муж? - переспросил Мейсон.

- Днем приходит прислуга, - объяснила миссис Кирби, - мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона.

Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко позвала:

- Джон! Эй, Джон!

Ответа не последовало.

- Усаживайтесь поудобнее, друзья, - пригласила она, - или осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться по душ. Сейчас я его найду. - Резко понизив голос она сказала Мейсону: - Эта история о девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи... вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует?

- Да, - честно ответил Мейсон.

На ее лице отразилось искреннее удивление.

- Вы поверили в его историю о...

- Нет, - прервал ее Мейсон. - В саму историю я не поверил. Я должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе. Пожалуйста, поторопите его.

- Сейчас, сейчас, - заверила она. - Он где-то наверху.