Мейсон захлопнул дверцу, включил мотор и отъехал от тротуара.
- По крайней мере, - сказала Делла Стрит, - теперь мы знаем, что нам предстоит.
- Я не уверен, что мы действительно знаем, - поправил ее Мейсон.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Жакет девушки, - уныло произнес Мейсон.
- Что ты имеешь в виду? Какой жакет?
- Жакет Норы Логан, - уточнил Мейсон.
- И что с ним неладно?
- Перламутровые пуговицы, - объяснил Мейсон. - Ты же слышала, как миссис Кирби, давая описание девушки, упомянула жакет с перламутровыми пуговицами. Откуда она узнала о пуговицах?
- От своего мужа, конечно же, - ответила Делла Стрит.
- В таком случае, муж рассказал ей нечто такое, чего не рассказывал нам. Он ни разу не упомянул в своем рассказе ни о каких пуговицах.
Делла Стрит хотела было что-то сказать, но передумала. На лицо ее нахлынуло выражение откровенного испуга. Она воскликнула только:
- О Боже!
- Примерно, так, - согласился Мейсон.
- Что ты собираешься предпринять?
- Дождемся того момента, когда полиция арестует Джона Кирби. И вот тогда, когда у него не останется возможности руководить ее действиями, мы привезем ее в свой офис и постараемся выяснить у нее, что именно произошло в действительности.
- Шеф, - в голосе Деллы Стрит отчетливо прозвучали нотки обеспокоенности, - тебе приходится в данным расследовании слишком часто полагаться на случайности. Эти записная книжка доктора, которую Нора Логан нашла и спрятала, вся эта история о женщине, выбежавшей из дома, перламутровые пуговицы... Шеф, полагаю, тебе не стоило бы браться за это дело.
- Я тоже так считаю, - согласился Мейсон, - но теперь об этом уже поздно говорить.
9
Телефон зазвонил в одиннадцать тридцать. Делла Стрит сняла трубку и спросила:
- Кто там, Герти?... Думаю, мистер Мейсон захочет с ней поговорить. Соедините. - Делла кивнула Мейсону: - Миссис Кирби.
Мейсон взял трубку. Голос миссис Кирби прозвучал буквально на грани истерики:
- Это произошло, мистер Мейсон. Полиция приехала и взяла Джона под стражу. Они официально заявили, что забирают его по подозрению в соучастии убийства.
- Ну что ж, произошло то, что и должно было произойти, - ответил Мейсон. - Как вы считаете, он будет следовать моим инструкциям держать рот на замке?
- Я очень на это надеюсь. Он теперь понял, что благополучие Ронни зависит от того, как он будет раскрывать рот... поэтому я _о_ч_е_н_ь н_а_д_е_ю_с_ь_, что он будет молчать.
- Но вы в этом полностью не уверены?
- Не уверена, мистер Мейсон. Не забывайте, что моего мужа всю жизнь призывали к тому, что он должен стараться объяснять, доказывать, внушать. Если полицейские будут достаточно хитры...
- Этого у них в избытке, - прервал ее Мейсон. - Садитесь в машину и как можно быстрее приезжайте в мой офис. Я буду ждать вас. Сколько времени у вас это займет?
- Минут двадцать - двадцать пять.
- Считайте, что этого уже много, - посоветовал Мейсон. - Ну что же, Делла, мы включаемся в игры, - сказал он положив трубку.
Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на Мейсона и почти шепотом спросила:
- Шеф, записная книжка... не лучше ли будет ее уничтожить?
- Не сейчас, - Мейсон покачал головой. - Возможно, мы так очень скоро и поступим. Но не сейчас. И вот еще что, Делла. Садись на телефон и отмени на сегодня все визиты других моих клиентов. Как только миссис Кирби подъедет к дому, веди ее в офис.
Мейсон отпихнул кресло, поднялся на ноги, подошел к окну, засунул руки в карманы брюк и, уставившись в поток машин на улице, так глубоко погрузился в размышления, что ничего не замечал вокруг себя.
Через двадцать минут Делла Стрит открыла дверь и громко сообщила:
- Приехала миссис Кирби.
- Пусть она войдет.
- Она уже здесь, - уточнила Делла и, сделав шаг в сторону, пропустила миссис Кирби в кабинет Мейсона.
- Присаживайте, - сказал Мейсон.
- О, мистер Мейсон, - тут же сообщила посетительница, - все это выглядело так ужасно! Они появились и сразу же арестовали Джона. Полагаю, они надели на него наручники...
- Присаживайтесь! - повторил Мейсон.
Она опустилась в кресло для клиентов.
- А теперь рассказывайте, - жестко произнес Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Вы знали про доктора Бэбба, - подсказал Мейсон. - Вы ведь участвовали в этой тайной игре, когда ожидалось рождение Ронни.
- Я была одним из участников представления, - согласилась она. - Я легла в так называемый частный роддом доктора Бэбба и общалась с друзьями согласно его четко разработанным предписаниям. И, примерно на шесть недель, я полностью выпала из круга общения, никого не видя из знакомых. Если это вы называете соучастие, то будем так и называть.
- Когда вы впервые почувствовали, что у вас намечаются неприятности?
- Из-за чего?
- Из-за Ронни.
- Не раньше... не раньше чем вы указали на бреши в рассказе мужа.
- Итак, он вернулся с той вечеринки. На следующее утро он рассказал вам эту небылицу о том, как подобрал на дороге молодую женщину, которая несла канистру с бензином на один галлон, а вы тут же перепугались, позвонили мне и попросили подвергнуть его перекрестному допросу.
- Да, конечно, так оно все и было. А что в этом неправильного?
- Все, - ответил Мейсон.
- Я даже не предположу, что вы имеете в виду.
- Да еще бы вам предполагать, - произнес Мейсон. - Вы наверняка уже знали, что у Ронни какие-то неприятности. Вы, судя по всему, узнали об этом раньше мужа. Вы рассказывали мне о девушке, забравшейся в кабинет доктора Бэбба. Вы сказали, что на ней был жакет с перламутровыми пуговицами.
- На ней он действительно был.
- Откуда вам стало известно?
- Мне сказал об этом муж.
- Он вам не говорил. Он понятия не имел о том, какие на ее жакете пуговицы. Он вообще очень плохо запомнил одежду, в которой она была. Он описал ее гардероб так, как это сделал бы практически любой мужчина на его месте. Вы же рассказали о ее жакете с точки зрения женщины. И еще у доктора Бэбба была назначена на вечер встреча с человеком по фамилии "Кирби". Ваш муж категорически заявил, что он не звонил доктору. В вашей семье всего два человека носят фамилию "Кирби". Расскажите мне о вашем свидании с доктором Бэббом, и попытайтесь говорить как можно больше правды.