Выбрать главу

- Это хорошо, - сказал Мейсон, - но я не могу согласиться на работу, которая может повредить интересам моей клиентки.

- Знаю, что не можете. Мне известна ваша репутация, Мейсон. Вы чисты, как собачий зуб, и цепки, как стальной капкан. Потому я к вам и пришел. Вы представляете интересы миссис Оллред. Так и делайте, но, если обнаружите, что можете мне помочь, примите мое предложение. Если вы поверенный миссис Оллред, она рано или поздно свяжется с вами. Если Боб Флитвуд сбежал с ней, вы получите шанс передать ему что-то на словах через нее - или лично. Передайте, что я должен с ним увидеться. Вот и все. А если Лолы Оллред нет в живых, проведите расследование и найдтите Флитвуда. Предложение остается в силе, так или иначе.

- Что заставляет вас думать, что миссис Оллред нет в живых?

Джером многозначительно посмотрел на Мейсона и подмигнул.

- Думаю, я ясно изложил свое предложение, мистер Мейсон. - Он повернулся к Делле Стрит: - Вы все ясно поняли, юная леди?

Она кивнула.

- Прекрасно. Как отсюда выйти?

Мейсон указал ему выход.

- Вот моя карточка, мистер Мейсон, - сказал Джером. - Здесь номер телефона, по которому вы можете позвонить. Я буду держать кого-то у этого телефона день и ночь, двадцать четыре часа в сутки. В ту же минуту, как вы наберете этот номер, вы вступите в контакт со мной. И можете сообщить об этом Флитвуду - скажите ему, черт возьми, что мне от него нужно. Флитвуд знает меня, и знает Оллреда. Спасибо, Мейсон. Всего хорошего.

И Джером покинул кабинет, не утруждая себя рукопожатием и не оглядываясь.

Мейсон повернулся было к Делле Стрит, но, прежде чем он заговорил, снова зазвонил его незарегистрированный телефон. Делла сняла трубку, сказала:

- Алло! Да, минуточку, Пол.

Мейсон схватил трубку.

- Только что получил рапорт от моего человека, который выследил эту автомобильную девицу, Перри.

- Отлично! Что произошло?

- Она направилась прямо в Лас-Олитас, остановилась у гаража, где есть станция обслуживания, на Восьмой, пробыла там около пяти минут, затем вышла и поехала в "Уэствик". Первоклассные меблированные комнаты.

- Кого-то навещала? - спросил Мейсон.

- Она там живет, Перри!

- Сто тысяч чертей!

- Вот именно.

- Под каким именем? Джейн Смит?

- Нет, Морин Милфорд. Недавно сняла там квартиру восемьсот два и ждет приезда своей тетушки с Востока. Рассказывает вполне правдоподобную историю. Прокатную машину она оставила в гараже в "Уэствике", вручила дежурному по гаражу пять долларов и сказала, что тетка приедет ее навестить, что она собирается сделать много поездок, что взяла напрокат машину, что она хотела бы, чтобы ее содержали в порядке.

- Как долго она собирается там жить?

- Сказала управляющему - дней тридцать.

- Зачем она останавливалась у гаража на Восьмой, Пол?

- Не знаю. Возможно, мелкая поломка, втулка, или что-то такое. Мой человек не пытался войти и выяснить. Он только болтался против двери и ждал, когда она выйдет, а потом поехал за ней в "Уэствик".

- О'кей, - сказал Мейсон. - Что еще новенького? Есть что?

- Ничего. Еще работаем над сбежавшей парочкой, - сказал Дрейк. Забавно, Перри. Еще одно детективное агентство работает.

- Ты уверен?

- Да.

- Кто их нанял?

- Не знаю, но частные детективы прочесывают местность. У меня такое впечатление, что они, скорее, охотятся за мужчиной, чем за женщиной.

- То есть, за Флитвудом?

- Правильно.

- Есть идея - почему?

- Разве что кто-то им заплатил за доставку сведений. Когда они задают вопросы, они сначала спрашивают о Флитвуде. И описывают мужчину прежде, чем женщину.

- Каково описание Флитвуда? - спросил Мейсон.

- Рост пять футов семь или семь с половиной дюймов. Вес - сто тридцать пять фунтов. Темные глаза, волнистые волосы, внешность несколько романтическая.

- Не удивительно, что миссис Оллред им увлеклась - если, конечно, увлеклась, - сказал Мейсон.

- На то похоже, - согласился Дрейк, - но эта миссис Оллред тоже хорошая штучка. Ей года сорок два, но от всякой этой косметики она выглядит на тридцать.

- Фотографий еще нет?

- Я достал одну, где она в купальном костюме. Там, правда, не видно лица, но фигуру передает как следует. И поверь мне, фигура у нее есть.

- А ты не смог еще добраться до Патриции?

- Нет. Она испарилась после завтрака и с тех пор не появлялась.

- О'кей, - сказал Мейсон, - продолжай работать. Поеду-ка я навестить эту девчонку Милфорд. Держи там человека, чтобы не сбежала, пока я не прибуду, потом можешь его отпустить.

7

Мейсон объехал вокруг квартала, где возвышался отель меблированных комнат "Уэствик", двадцатиэтажное просторное здание с широкими балконами и террасами в квартирах, выходящих окнами на главный фасад. Плавные архитектурные изгибы заключали в себе неспешную аристократическую атмосферу Лас-Олитаса.

Мейсон продолжал вести машину, он размышлял, наморщив лоб. Свернув на Восьмую улицу, отыскал гараж со станцией обслуживания и вошел внутрь. Это был большой гараж, и более десятка механиков хлопотали над машинами.

Какой-то рабочий полировал автомобильное крыло при помощи переносного вращающегося станочка, из-под которого потоком сыпались искры. Рядом в углу человек с пульверизатором наносил краску на боковую дверцу машины. Нескончаемо стучали молотки.

Мейсон отыскал управляющего.

- Я ищу свидетеля.

- Здесь много свидетелей. Я не подойду?

- Возможно.

- В чем дело?

- Имя Джейн Смит вам что-нибудь говорит?

- Надо в книгах поглядеть. Так я никакой Джейн Смит не помню.

- А недавно вы ничего не делали для Джейн Смит?

- Не думаю.

- Она была здесь сегодня утром.

- Не припомню.

- А как насчет Морин Милфорд?

- Это дело другое.

- Она была тут с машиной?

- Она клиентка. Я не могу вам о ней что-либо сказать.

- И адреса не скажете?

- И адреса не скажу.

- Нельзя ли взглянуть на машину? - спросил Мейсон.

- А мне на что-нибудь посмотреть дадите?

- Могу вам одну гравюрку показать.

- Какую же?

- Изображает нашего последнего президента.

- Люблю гравюры. Коллекционирую их.

Мейсон достал из бумажника банкноту. Управляющий посмотрел на нее, спокойно оценивая. Мейсон вытащил из бумажника другую и, поместив ее поверх первой, вручил обе управляющему.