— Но разве он не владеет им единолично?
— Владеет, — подтвердил Мейсон. — Но когда рыли канал, поставили подпорную стенку и сбрасывали к ней землю. При этом образовался длинный полукруглый песчаный карьер, который выступает к северу.
Делла Стрит засмеялась и сказала:
— Я, конечно, изучаю юриспруденцию на слух, но разве собственность, образовавшаяся после износа земли, не принадлежит владельцу смежной территории?
— Разумеется, принадлежит, если нанос земли является результатом естественных причин; но где-то я читал постановление Верховного суда, гласящее, что собственность, образовавшаяся в результате действий правительственных органов, как, например, прокладка каналов, является государственной србственностью. Так вот, если в данном случае этот закон применим и кто-нибудь вздумает самовольно поселиться в северной части острова Олдера и поставить там небольшую хибарку — ну, ты понимаешь, что может произойти, Олдер…
Мейсон вдруг замолчал, когда впереди сверкнул яркий красный прожектор. Полицейский на мотоцикле кивнул Мейсону на обочину и потребовал:
— Встаньте в хвост вон за теми машинами. И двигайтесь медленно.
Впереди шло шесть или семь машин, несколько патрульных проверяли у их владельцев документы, задавали им вопросы.
Мейсон переглянулся со своим секретарем, потом опять проехал немного вперед.
Один из патрульных полицейских сказал:
— Можно взглянуть на ваши водительские права и путевой лист?
Мейсон предъявил документы.
— Вы здесь… О, вы Перри Мейсон, адвокат!
— Совершенно верно.
Полицейский улыбнулся.
— Простите, что задержал вас, мистер Мейсон. О’кей, поезжайте. Мы ищем похитителей драгоценностей. Можете бойти все другие машины, потом объехать вокруг конца дорожной блокады. Простите за беспокойство… Однако для проформы я бы хотел проверить особу, которая едет с вами, потому что преступление совершила именно женщина…
— Мисс Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона, — представилась Делла, предъявляя свои водительские права.
Полицейский просмотрел права, взглянул на Деллу еще раз, вернул документы и еще раз извинился:
— Простите, но нам приказано проверять всех. Вы здесь по делу, мистер Мейсон?
— Да, ищем кое-кого из свидетелей, — сдержанно ответил адвокат.
Еще одна машина, шедшая на большой скорости, с визгом затормозила, когда красный свет озарил ее ветровое стекло; полицейский приказал водителю свернуть к обочине.
— О’кей, еще увидимся, — сказал Мейсон и стал объезжать блокированный участок шоссе.
— Шеф, — внезапно став серьезной, сказала Делла Стрит, — вы предполагаете, что девушка все-таки похитила какие-то драгоценности?
— Нет, не думаю.
— Но вы не знаете наверняка?
— Я очень тщательно осмотрел ее вещи, Делла. У нее была бутылка в правой руке — бутылка, в которую было засунуто письмо, по-видимому выброшенная за борт с яхты «Сейер-Белл» — яхты Джорджа С. Олдера. Женщина, написавшая письмо, боялась, что ее убьют… Впоследствии так и случилось: ее нашли мертвой.
— Шеф!.. — воскликнула Делла Стрит.
— И я, — продолжал Мейсон, не давая перебить себя, — очень тщательно обыскал яхту, чтобы убедиться, что на ней не было ничего спрятано.
— А вы заглянули в верхнюю часть чулок девушки?
— И не только верхнюю часть, — сказал Мейсон. — Когда она перелезла через нос каноэ, я увидел пару очень симпатичных ножек без каких-либо уродливых бугров, которые могли бы появиться из-за пятидесятитысячных драгоценностей. А мокрое вечернее платье почти не оставляет никакого простора для воображения.
— Вы узнали ее имя?
— Она назвалась Дороти Феннер. Говорит, что является родственницей Коррин, сводной сестры Олдера, которая вот уже несколько месяцев считается пропавшей без вести.
— Хороша собой?
— Очень.
— Фигура?
— Роскошная.
— Ну что ж, мужчины всегда остаются мужчинами, — вздохнула Делла Стрит.
— А теперь, когда мы выехали за пределы оцепления, я дам тебе кое-что почитать.
Он вынул из кармана копию письма, сделанную Дороти Феннер, и передал ее своему секретарю.
— Что это?
— Копия письма, которое было в бутылке. Девушка — неплохая машинистка. Я диктовал ей, подсвечивая карманным фонариком, а она держала свою портативную пишущую машинку на коленях и печатала.