— Давайте поговорим с юристом, — перебил его Ред-жерсон Неффе.
— Здесь уже есть один, — сказал Ректор. — Предлагаю перенести собрание.
— Поддерживаю предложение, — отозвался Герберт Докси.
— Погодите минутку, — настаивал Харлан. — Нам нужно проанализировать проблему. Мы…
— Придерживайтесь порядка, — перебил его Реджер-сон Неффе. — Предложение закрыть собрание всегда входит в порядок. Оно поддержано. Ставьте на голосование.
— Все, кто за перерыв, скажите «да», — отрезал Элкинс.
— Да, — произнесло четыре голоса.
Стулья отодвинулись.
— Собрание закрыто, — объявил Элкинс. — Я хочу с вами поговорить, мистер Мейсон.
Энрайт Харлан оттолкнул Элкинса и встал перед Мейсоном. Как заметил Мейсон, это был красивый мужчина, хотя и горел от гнева. Он был высоким, широкоплечим, с узкими бедрами, атлетического телосложения. Его серые глаза горели от злости.
— Вы что, — крикнул он, — хотите превратить капитал в судебную тяжбу?
Мейсон усмехнулся в ответ.
— Я превращаю судебную тяжбу в капитал, — сказал он и отошел в сторону.
Глава 5
Мейсон окончил диктовать, отодвинул от себя стопку писем и сказал:
— Я не справлюсь с этим, Делла.
— Сегодня вы хорошо поработали, — поддержала она его. — Еще два часа завтра — и вы полностью покончите с важными делами.
Мейсон с отвращением посмотрел на толстую стопку писем.
— Ну уже без двадцати шесть, рабочий день давно окончен.
— Вы уходите?
— Нет, я хочу просмотреть некоторые юридические вопросы. Проведу час-другой в библиотеке. А ты иди домой, Делла. Извини, что я тебя продержал так долго.
В дверь постучали, и внутрь заглянула Герти — секретарша из приемной.
— Вы не оставили инструкций насчет миссис Харлан, — сказала она, а затем между прочим добавила: — Женщины, с которой вы встречались сегодня утром.
— А что с ней? — спросил Мейсон. — И что ты делаешь здесь так поздно? Я думал, ты уже давно закрыла приемную.
— Она на телефоне. Она сказала, что ей нужно поговорить с вами прямо сейчас. Я ей сказала, что не знаю, здесь ли вы, что вы, наверное, уже ушли, но я попытаюсь узнать. Я выходила, но вернулась, чтобы дождаться своего приятеля, и, когда зазвонил телефон, я взяла трубку.
— Я поговорю с ней, Герти, — сказал Мейсон.
Герти кивнула, перешла в другую комнату, а Мейсон взял трубку у себя. Через мгновение раздался щелчок переключателя.
— Алло, — осторожно сказал он.
— Мистер Мейсон, это вы? Мистер Мейсон?
— Да.
— Это Сибил… Сибил Харлан.
— Да.
— Мистер Мейсон, что-то… Мне нужно немедленно с вами встретиться! Случилось нечто непредвиденное.
— Погодите минутку, — сказал Мейсон. — Соберитесь. Вы почти в истерике.
— Я… со мной все в порядке. Я просто нервничаю.
— Где вы сейчас? — спросил Мейсон.
— Я на Юнион-Стейшн. Я приехала сюда на такси, чтобы не бросаться в глаза и…
Мейсон резко прервал ее:
— Не пытайтесь объяснить мне по телефону. Ловите такси и приезжайте сюда как можно скорее. Не заходите в приемную. Пройдите по коридору к боковой двери, на которой написано «Для частного пользования». Постучите, и я вас впущу.
— Спасибо, спасибо. Я так боялась не застать вас.
— Ничего, — успокоил ее Мейсон. — Приезжайте.
Мейсон повесил трубку и кивнул Делле:
— Пусть Дрейк из Детективного агентства Дрейка придет ко мне, Делла.
Делла Стрит направилась в сторону приемной.
— Нет, нет, — остановил ее Мейсон. — По личному телефону. Я хочу быть уверенным, что поймаю его.
Пальцы Деллы Стрит вспорхнули над телефоном, и через мгновение она кивнула, передавая трубку Мейсону.
Мейсон поздоровался и услышал в трубке голос Дрейка:
— Да, Перри, в чем дело?
— Ты можешь подождать у себя еще около часа? — спросил Мейсон.
— Да.
— Думаю, происходит что-то небезопасное. У тебя есть свои люди под рукой?
— Есть пара хороших ребят, они только что отчитались. Я могу их задержать, если хочешь.
— Задержи их, — попросил Мейсон.
— В чем дело? — поинтересовался Дрейк.
— Не знаю, Пол, — сказал Мейсон. — Все, что у меня есть, — это звук женского голоса. Она относится к женщинам, которых трудно ввести в панику, но сейчас с ней почти истерика. Оставайся на месте, Пол.
— Как ты с ней связался? — спросил Дрейк.