— Чтобы рассмотреть предложение подрядчика, — уточнил Мейсон.
— Чтобы принять это предложение. В конце концов им больше ничего не остается делать. Подрядчик собирается заплатить за весь грунт, за снос дома и проложить дорогу вдоль этой земли и земли Рокси. Поэтому Энни будет сегодня на встрече.
— Убедиться, что предложение принято?
— Да, он очень беспокоится. Он продал свой грунт и спланировал участок Рокси. Естественно, он беспокоится. Ведь если строительство ускорится, Рокси получит доходы от асфальтированной дороги. Подрядчик собирается проложить подъездные пути через участок для перевозки грунта на второй этап строительства. Грунт Рокси пошел на первую стадию.
— А что, если корпорация откажется от предложения подрядчика?
— Тогда строителю придется завозить грунт и подыскивать место для него.
— Насколько это сложно?
— Ну, они найдут грунт где-нибудь. Грунт нужен обязательно. Конечно, эта сделка естественна, мистер Мейсон. Подрядчику нужен грунт, а «Силван Глэйд девелопмент компани» хочет спланировать свой участок земли.
— А что я должен делать?
— Попытайтесь заставить Рокси заплатить за дорогу.
— Но это часть одной сделки со строителем?
— Да. В самом деле, «Силван Глэйд девелопмент» хочет, чтобы дорога была проложена и открыта, поскольку она будет ею пользоваться. Рокси согласна на прокладку дороги при условии, что получит грунт от «Силван Глэйд девелопмент компани».
— В этом и состоит сделка? — спросил Мейсон. — Да.
— А что вы хотите, чтобы я сделал?
— Бросить побольше гаечных ключей в этрт механизм. Чтобы Рокси знала, что она попала в неприятность. Делайте все, чтобы привести ее в замешательство.
— Это может противоречить вашим интересам держателя акций.
— Я уже говорила вам, мистер Мейсон, я не покупаю акции. Я покупаю мужа.
Мейсон кивнул, зажег сигарету, откинулся на спинку сиденья машины и начал исподтишка рассматривать профиль миссис Харлан.
Не отводя глаз от дороги, она сказала:
— Я чувствую, вы кладете меня в пробирку для анализа, мистер Мейсон. Полагаю, результат будет однозначным.
— Не совсем так, — сказал Мейсон. — Меня интересуете вы.
— Спасибо. Думаете, я смогу заинтересовать своего мужа снова?
— Однажды вы это сделали, — сказал Мейсон.
Она кивнула:
— Это было пять лет назад. Сейчас я собираюсь устроить моему оппоненту препятствие на шестом году.
— Вы можете это сделать, — произнес Мейсон. — Где Клаффин взяла все деньги? Страховка, имущество или…
— Золотодобыча, — прервала Харлан.
Мейсон удивленно глянул на женщину:
— Думаю, она крепко стоит на ногах, судя по вашему тону.
— Предполагается, что да. Но где она это взяла… или где берет?
— Нет алиментов?
— Ни цента. Ей ничего не досталось.
— Инвестиции?
— Сейчас у нее есть инвестиции, но откуда взялась исходная сумма, неизвестно. Она азартный игрок, и сейчас она преуспевает.
— Думаете, ваш муж вложил деньги?
— Нет. Сейчас — может быть. Но когда начались их отношения, они были чисто деловыми. Но долго это не продолжалось. Можете поверить Рокси.
Мейсон внимательно посмотрел на ее сердитый профиль.
Она свернула с автострады, проехала по разбитой дороге, резко свернула, и машина поползла на подъем.
— Это здесь, — сказала Харлан, указывая на трехэтажный дом, который в свое время был великолепным особняком, а сейчас находился в жалком состоянии. — Этот дом предстоит снести. Те груды хлама — остатки лачуг. Весь этот хлам годится, пожалуй, только на растопку. Компания продаст его за любую цену. Она развесила объявления о продаже старой подержанной мебели.
Сибил Харлан остановила машину. Мейсон открыл дверцу и вышел наружу.
— Хотите зайти в дом? — спросила она.
Мейсон кивнул:
— Давайте посмотрим.
Она открыла бардачок в машине, достала оттуда кожаный кошелек для ключей и кожаный футляр для бинокля.
— А что сзади? — резко спросил Мейсон.
Она захлопнула крышку бардачка.
— Пистолет, — осторожно сказала она.
— Зачем?
— Для защиты.
— Чьей защиты?