– На счетчике было два доллара девяносто пять центов. Я дала ему три с половиной.
– Он перевел счетчик?
– Да.
– Оттуда выскользнул листок бумаги?
– Да, квитанция.
– Полагаю, вы ее выбросили?
– Нет, она у меня.
– Отлично, – сказал Мейсон, – давайте на нее посмотрим.
– Что из нее видно?
– Виден номер такси, номер поездки и уплаченная сумма, – проговорил Мейсон, разворачивая смятый клочок бумаги.
Внезапно он положил бумажку в кошелек и сказал, обращаясь к Делле Стрит:
– Делла, задействуй Пола Дрейка. Номер такси семь-шестьдесят один. Такси «Красная линия». Найди, где оно сейчас. Пусть Дрейк посадит человека в машину и проследит за такси. Мне нужно знать, что делал водитель такси каждую минуту до окончания рабочего дня.
– Не понимаю, что это даст, – удивилась миссис Харлан. – Чего вы пытаетесь достичь, мистер Мейсон?
Мейсон пропустил вопрос мимо ушей и сказал миссис Харлан:
– Поехали. Делла, а ты подожди здесь. Делла Стрит кивнула.
– Я схожу за вашей шляпой, шеф. – Она подошла к стенному шкафу, достала оттуда шляпу и подала ее Мейсону. – Проверьте бумагу под лентой, – сказала она. – Эта шляпа вам маловата, вы знаете.
Мейсон посмотрел мимо нее и кивнул, поглощенный своими проблемами.
– Лента, – повторила Делла Стрит.
Мейсон пробежал пальцами вокруг ленты на шляпе и нашел записку, которую Делла там оставила.
– Да, да, спасибо, Делла.
Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к тулье. В лифте ему удалось ее прочесть:
«Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были сегодня утром. Осторожно».
Мейсон смял записку и сунул ее в карман, выходя из лифта вслед за своей клиенткой. Он взял свою машину на стоянке.
– Скажите, куда ехать.
– Прямо по Седьмой улице, потом повернуть налево и проехать два квартала.
– Ваша машина там на стоянке? У вас есть талон?
– Да.
– Я подвезу вас ко входу на стоянку, – сказал Мейсон. – Вы выйдете, возьмете машину, объедете вокруг квартала и встретитесь со мной.
– Что дальше?
– Последуете за мной, – продолжал Мейсон, – пока я не найду место, где мы оба сможем свернуть на обочину и… Позвольте мне взглянуть на вашу сумочку.
Она открыла сумочку.
Мейсон нашел свободное место у пожарного крана и, вырулив на обочину, остановил машину. Он внимательно осмотрел содержимое сумочки.
– Вы мне не доверяете, мистер Мейсон?
– Я проверяю, – сказал Мейсон. – Вам это не понравится, но я хочу быть застрахованным от надувательства.
– Как?
– Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и не положите его в бардачок, а потом…
– Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не верите.
– Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.
– Как долго вы меня намерены обыскивать?
– Столько, сколько необходимо, чтобы убедиться, что при вас нет пистолета.
Она сжала кулачки.
– Начинайте.
Мейсон провел руками вдоль ее застывшего тела.
– Удовлетворены?
Мейсон кивнул.
– Я говорю вам правду. Я не лгу своему адвокату.
– Проклятая история, – проговорил Мейсон, выводя машину с обочины.
Они молчали, пока Мейсон не подъехал к автостоянке.
– Это здесь, – бросила она холодно.
– Я проеду полквартала вперед, – сказал Мейсон, – и выпущу вас. Вы вернетесь назад. Я припаркую машину, если получится. Кажется, рядом со стоянкой нет места для парковки. Берите свою машину, выезжайте и следуйте за мной.
Она кивнула.
Мейсон притормозил машину. Она вышла и направилась в обратную сторону. Мейсон стал ждать, наблюдая в заднее зеркальце.
Примерно в тридцати ярдах впереди какая-то машина стронулась с обочины, и Мейсон проехал вперед, неуклюже пытаясь втиснуть свою машину на освободившееся место. Перед машины торчал в сторону дороги, ее никак не удавалось поставить параллельно обочине, чтобы получить разрешение на парковку.
Тем временем Сибил Харлан вывела свою машину со стоянки и стала набирать скорость вдоль улицы. Увидев это, Мейсон сразу тронулся с места, помахав ей рукой. Проехав вдоль бульвара, он повернул на перекрестке направо. Наконец они нашли место, где могли поместиться одна за другой две машины.
Мейсон подошел к Сибил.
– Посмотрите, мистер Мейсон, – взволнованно сказала она, показывая на крышку отделения для перчаток.
– Крышка исковеркана, замок взломан. Голос Мейсона стал жестким:
– Я вижу.
– Кто-то влез сюда.
– Вижу, – холодно повторил он. – Полагаю, единственная пропавшая вещь – это пистолет?
Она кивнула.
– Это случилось несколько минут назад. Должно быть, это полиция.
Голос Мейсона был ровным:
– Вы ничего не сказали сторожу стоянки?
– Господи, нет.
– Где вы взяли отвертку?
– Какую отвертку?
– Которой вы вскрыли крышку.
– Я этого не делала, мистер Мейсон. Правда, я этого не делала. Подумайте, если бы я взломала ящик, пистолет был бы у меня, не так ли? Или я бы… ну, во всяком случае, у меня была бы отвертка. Обыщите меня.
Мейсон покачал головой.
– Время ушло. Вы мой клиент. Я ваш адвокат. Если вы хотите соврать мне, то давайте. Я скажу лишь одно: ложь своему адвокату или врачу – дорогая, а иногда и фатальная вещь.
Слезы выступили у нее на глазах.
– Мистер Мейсон, чем я могу убедить вас в своих добрых намерениях?
– Сейчас – ничем.
– Вы настроены против меня, так?
– Нет. Вы мой клиент, – сказал он. – Я должен убедиться, что ваши права защищены, что любое свидетельство против вас соответствует истине. Я должен допросить любого свидетеля, который выйдет на трибуну и будет свидетельствовать против вас.
– Вы мне не верите, но будете меня представлять?
– Я пока не буду высказывать своего мнения. Но собираюсь сделать все, что могу. Вы убили Латтса?
– Нет.
– Ладно. Предпримем первые шаги. Вы должны в точности сделать то, что я скажу. Есть ли у вас какая-нибудь знакомая, которой вы верите?
– Вы имеете в виду такую знакомую, которой я могу рассказать обо всем, что случилось?
– Нет, нет, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Которой вы доверяете обычные дела. Кто-нибудь уравновешенный, спокойный и достаточно известный, чтобы…
– Да, это Рут Марвел.
– Кто она?
– Президент «Клуба текущих проблем». Она замечательно информирована.
– И ваша хорошая приятельница?
– Очень хорошая.
– Запомните то, что я вам говорю, – сказал Мейсон. – Возьмите машину, поезжайте домой и переоденьтесь. Полностью смените свой наряд – наденьте что-нибудь темное, мрачное. Потом попросите Рут Марвел поехать с вами посмотреть на землю, которую вы хотите приобрести. Скажите ей, что это очень важно и вы хотите знать ее мнение, но не говорите, где расположен участок.
Сибил Харлан кивнула.
– Скажите, что вы за ней заедете, – продолжал Мейсон. – Потом возьмите бумагу и запишите любой участок, помещенный в объявлениях о продаже. Найдите не слишком удаленное место в предместье. Понимаете?
Миссис Харлан снова кивнула:
– Да, это просто.
Это просто, – сказал Мейсон, – но чертовски хитро. Вы должны точно выполнить мои указания.
– Хорошо. Я беру Рут Марвел с собой. Нахожу списки не слишком удаленной недвижимости…
– Верно. Теперь мы приближаемся к хитрой части. Вы усадите приятельницу в свою машину и тронетесь с места. Потом вы ей скажете, что на вашей собственной машине смотреть недвижимость небезопасно: всегда найдется кто-нибудь, кто запишет номер вашей машины, наведет справки по номеру о владельце машины, а потом его до смерти замучит торговец недвижимостью, который будет пытаться заинтересовать вас в этой покупке или подсунуть на продажу что-нибудь еще. Скажите своей приятельнице, что вы всегда предпочитаете выезжать своей машиной, но на последнем отрезке пути брать такси. Вы понимаете?