Выбрать главу

– На счетчике было два доллара девяносто пять центов. Я дала ему три с половиной.

– Он перевел счетчик?

– Да.

– Оттуда выскользнул листок бумаги?

– Да, квитанция.

– Полагаю, вы ее выбросили?

– Нет, она у меня.

– Отлично, – сказал Мейсон, – давайте на нее посмотрим.

– Что из нее видно?

– Виден номер такси, номер поездки и уплаченная сумма, – проговорил Мейсон, разворачивая смятый клочок бумаги.

Внезапно он положил бумажку в кошелек и сказал, обращаясь к Делле Стрит:

– Делла, задействуй Пола Дрейка. Номер такси семь-шестьдесят один. Такси «Красная линия». Найди, где оно сейчас. Пусть Дрейк посадит человека в машину и проследит за такси. Мне нужно знать, что делал водитель такси каждую минуту до окончания рабочего дня.

– Не понимаю, что это даст, – удивилась миссис Харлан. – Чего вы пытаетесь достичь, мистер Мейсон?

Мейсон пропустил вопрос мимо ушей и сказал миссис Харлан:

– Поехали. Делла, а ты подожди здесь. Делла Стрит кивнула.

– Я схожу за вашей шляпой, шеф. – Она подошла к стенному шкафу, достала оттуда шляпу и подала ее Мейсону. – Проверьте бумагу под лентой, – сказала она. – Эта шляпа вам маловата, вы знаете.

Мейсон посмотрел мимо нее и кивнул, поглощенный своими проблемами.

– Лента, – повторила Делла Стрит.

Мейсон пробежал пальцами вокруг ленты на шляпе и нашел записку, которую Делла там оставила.

– Да, да, спасибо, Делла.

Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к тулье. В лифте ему удалось ее прочесть:

«Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были сегодня утром. Осторожно».

Мейсон смял записку и сунул ее в карман, выходя из лифта вслед за своей клиенткой. Он взял свою машину на стоянке.

– Скажите, куда ехать.

– Прямо по Седьмой улице, потом повернуть налево и проехать два квартала.

– Ваша машина там на стоянке? У вас есть талон?

– Да.

– Я подвезу вас ко входу на стоянку, – сказал Мейсон. – Вы выйдете, возьмете машину, объедете вокруг квартала и встретитесь со мной.

– Что дальше?

– Последуете за мной, – продолжал Мейсон, – пока я не найду место, где мы оба сможем свернуть на обочину и… Позвольте мне взглянуть на вашу сумочку.

Она открыла сумочку.

Мейсон нашел свободное место у пожарного крана и, вырулив на обочину, остановил машину. Он внимательно осмотрел содержимое сумочки.

– Вы мне не доверяете, мистер Мейсон?

– Я проверяю, – сказал Мейсон. – Вам это не понравится, но я хочу быть застрахованным от надувательства.

– Как?

– Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и не положите его в бардачок, а потом…

– Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не верите.

– Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.

– Как долго вы меня намерены обыскивать?

– Столько, сколько необходимо, чтобы убедиться, что при вас нет пистолета.

Она сжала кулачки.

– Начинайте.

Мейсон провел руками вдоль ее застывшего тела.

– Удовлетворены?

Мейсон кивнул.

– Я говорю вам правду. Я не лгу своему адвокату.

– Проклятая история, – проговорил Мейсон, выводя машину с обочины.

Они молчали, пока Мейсон не подъехал к автостоянке.

– Это здесь, – бросила она холодно.

– Я проеду полквартала вперед, – сказал Мейсон, – и выпущу вас. Вы вернетесь назад. Я припаркую машину, если получится. Кажется, рядом со стоянкой нет места для парковки. Берите свою машину, выезжайте и следуйте за мной.

Она кивнула.

Мейсон притормозил машину. Она вышла и направилась в обратную сторону. Мейсон стал ждать, наблюдая в заднее зеркальце.

Примерно в тридцати ярдах впереди какая-то машина стронулась с обочины, и Мейсон проехал вперед, неуклюже пытаясь втиснуть свою машину на освободившееся место. Перед машины торчал в сторону дороги, ее никак не удавалось поставить параллельно обочине, чтобы получить разрешение на парковку.

Тем временем Сибил Харлан вывела свою машину со стоянки и стала набирать скорость вдоль улицы. Увидев это, Мейсон сразу тронулся с места, помахав ей рукой. Проехав вдоль бульвара, он повернул на перекрестке направо. Наконец они нашли место, где могли поместиться одна за другой две машины.

Мейсон подошел к Сибил.

– Посмотрите, мистер Мейсон, – взволнованно сказала она, показывая на крышку отделения для перчаток.

– Крышка исковеркана, замок взломан. Голос Мейсона стал жестким:

– Я вижу.

– Кто-то влез сюда.

– Вижу, – холодно повторил он. – Полагаю, единственная пропавшая вещь – это пистолет?

Она кивнула.

– Это случилось несколько минут назад. Должно быть, это полиция.

Голос Мейсона был ровным:

– Вы ничего не сказали сторожу стоянки?

– Господи, нет.

– Где вы взяли отвертку?

– Какую отвертку?

– Которой вы вскрыли крышку.

– Я этого не делала, мистер Мейсон. Правда, я этого не делала. Подумайте, если бы я взломала ящик, пистолет был бы у меня, не так ли? Или я бы… ну, во всяком случае, у меня была бы отвертка. Обыщите меня.

Мейсон покачал головой.

– Время ушло. Вы мой клиент. Я ваш адвокат. Если вы хотите соврать мне, то давайте. Я скажу лишь одно: ложь своему адвокату или врачу – дорогая, а иногда и фатальная вещь.

Слезы выступили у нее на глазах.

– Мистер Мейсон, чем я могу убедить вас в своих добрых намерениях?

– Сейчас – ничем.

– Вы настроены против меня, так?

– Нет. Вы мой клиент, – сказал он. – Я должен убедиться, что ваши права защищены, что любое свидетельство против вас соответствует истине. Я должен допросить любого свидетеля, который выйдет на трибуну и будет свидетельствовать против вас.

– Вы мне не верите, но будете меня представлять?

– Я пока не буду высказывать своего мнения. Но собираюсь сделать все, что могу. Вы убили Латтса?

– Нет.

– Ладно. Предпримем первые шаги. Вы должны в точности сделать то, что я скажу. Есть ли у вас какая-нибудь знакомая, которой вы верите?

– Вы имеете в виду такую знакомую, которой я могу рассказать обо всем, что случилось?

– Нет, нет, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Которой вы доверяете обычные дела. Кто-нибудь уравновешенный, спокойный и достаточно известный, чтобы…

– Да, это Рут Марвел.

– Кто она?

– Президент «Клуба текущих проблем». Она замечательно информирована.

– И ваша хорошая приятельница?

– Очень хорошая.

– Запомните то, что я вам говорю, – сказал Мейсон. – Возьмите машину, поезжайте домой и переоденьтесь. Полностью смените свой наряд – наденьте что-нибудь темное, мрачное. Потом попросите Рут Марвел поехать с вами посмотреть на землю, которую вы хотите приобрести. Скажите ей, что это очень важно и вы хотите знать ее мнение, но не говорите, где расположен участок.

Сибил Харлан кивнула.

– Скажите, что вы за ней заедете, – продолжал Мейсон. – Потом возьмите бумагу и запишите любой участок, помещенный в объявлениях о продаже. Найдите не слишком удаленное место в предместье. Понимаете?

Миссис Харлан снова кивнула:

– Да, это просто.

Это просто, – сказал Мейсон, – но чертовски хитро. Вы должны точно выполнить мои указания.

– Хорошо. Я беру Рут Марвел с собой. Нахожу списки не слишком удаленной недвижимости…

– Верно. Теперь мы приближаемся к хитрой части. Вы усадите приятельницу в свою машину и тронетесь с места. Потом вы ей скажете, что на вашей собственной машине смотреть недвижимость небезопасно: всегда найдется кто-нибудь, кто запишет номер вашей машины, наведет справки по номеру о владельце машины, а потом его до смерти замучит торговец недвижимостью, который будет пытаться заинтересовать вас в этой покупке или подсунуть на продажу что-нибудь еще. Скажите своей приятельнице, что вы всегда предпочитаете выезжать своей машиной, но на последнем отрезке пути брать такси. Вы понимаете?