Выбрать главу

Докси припарковал машину Мейсона у края дороги. Полицейская машина затормозила. Один из офицеров подошел к Мейсону.

– Привет, мистер Мейсон. Как вы попали в это дело?

– Я никуда не попал, – ответил Мейсон. – Я просто сторожил, пока вы ехали.

– Я не это имел в виду.

– Ну а я, – парировал Мейсон, – имел в виду именно это.

Офицер резко глянул на Мейсона, затем взял фонарь и зашел в дом. Другой полицейский остановился у дверей, осматривая место.

– Да, это убийство! – крикнул первый полицейский из дома.

Мейсон услышал, как полицейский в машине устанавливает радиосвязь.

– Вы не могли бы мне сказать, что вам известно об этом? – обратился первый полицейский к Мейсону, выходя из дома.

– Спросите его, – сказал Мейсон, показывая большим пальцем на Докси. – Он родственник того человека. И он нашел тело.

– Я ничего не трогал, – начал Докси. – Я хотел положить его ровно, но мистер Мейсон посоветовал оставить все, как есть.

– Правильно. Он ваш родственник?

– Тесть.

– Сколько ему лет?

– Примерно пятьдесят четыре – пятьдесят пять.

– Где он жил?

– С нами.

– Откуда вы узнали, что он здесь?

– Я не знал. Я приехал сюда по другому поводу и увидел его машину.

Полицейские продолжали задавать Докси различные вопросы, пока на склоне не показалась машина из отдела по убийствам.

– Так, так, так, – проговорил сержант Голкомб. – Вы посмотрите, кто здесь! Посмотрите, кто обнаружил тело!

– Не я, – сказал Мейсон.

– А как вы здесь оказались?

– Осматривал земельный участок.

– И для вас это было большой неожиданностью? – заключил сержант Голкомб.

– Верно.

– Вам нужно, – сказал Голкомб, – носить с собой печать или карманный проигрыватель, чтобы ставить эту пластинку снова и снова. Это сбережет ваши голосовые связки.

– Вы бы лучше зашли и осмотрели все, поговорили бы с тем человеком. Он был первым, кто обнаружил тело, – ответил Мейсон.

– Да, знаю. – В тоне сержанта Голкомба сквозила насмешка. – Это вы устроили немного по-другому.

Мейсон отошел к своей машине, открыл дверь и забрался внутрь.

– Нужны какие-нибудь заметки? – спросила Делла Стрит.

– Нет, пока нет. Докси звонил жене?

– Нет, он звонил в полицию. Они ему сказали, чтобы он обождал у телефонной будки, а они пришлют через пять минут машину с радиосвязью.

– Хорошая работа, – ответил Мейсон.

Сержант Голкомб и два детектива из отдела по убийствам зашли в дом, оставив одного из полицейских у дверей.

Через некоторое время Голкомб вышел, коротко переговорил с офицерами и подошел к Мейсону.

– Что вы обнаружили? – спросил Мейсон.

– Как вы здесь оказались, Мейсон?

– Я представляю клиента.

– Какого?

Мейсон пожал плечами.

– Мы все равно узнаем.

– Давайте. Это прямая ваша обязанность и привилегия. Моя же обязанность – защищать клиента.

– Для чего вы сюда приехали?

– Если конкретно, – ответил Мейсон, – то я приехал, чтобы осмотреть границы участка. Вас этот ответ удовлетворяет?

Сержант Голкомб на мгновение задержал на нем взгляд и сказал: – Нет.

– Поехали, Докси, – сказал Мейсон. – Они получили от нас все, что им было нужно.

– Я не так уверен, – повернулся к ним сержант Голкомб.

– А я уверен, – возразил ему Мейсон. – Вы ведь больше не будете задавать вопросы?

– Они могут возникнуть позже.

– Тогда свяжитесь со мной позже, – с достоинством парировал Мейсон. – Докси, вы едете?

Докси с тревогой посмотрел на офицеров и пробормотал:

– Да… я думаю. – И сел в машину к Мейсону.

– Я отвезу вас домой, – сказал Мейсон, трогаясь с места, – и вы сможете сообщить новость жене лично. Это лучше, чем пытаться сделать это по телефону.

Докси кивнул, шмыгнул носом и украдкой вытер уголки глаз.

– Я был бы лжецом, сказав вам, что с Дэдди Латтсом было легко ужиться. Но я им очень восхищался и… Бедняга.

– Это не было самоубийством? – спросил Мейсон.

– Боже, нет. Во всяком случае, я так думаю. Он был не в очень хорошем расположении духа, пока вы не купили его акции. А потом он… потом он стал обдумывать, как получить новые акции вместо тех, что он продал вам, и при этом еще иметь навар. От этого у него повысилось настроение.

– После того как он все обдумал, – предположил Мейсон, – ему могла прийти мысль, что лучше бы он оставил все как было.

– Только не Дэдди Латтс. Он совершенно не мог понять, зачем вам акции компании. И чем больше он думал, тем больше волновался. Он в душе – игрок. Подобная ситуация была как раз для него. Когда я говорю, что он был взволнован, я не имею в виду то, о чем вы склонны думать. Я хочу сказать, что он боялся чего-то скрытого, чего он не мог разгадать. Вы меня понимаете? Он не мог… ну, он готов был действовать в любую минуту.

– Что с его счетами? – спросил Мейсон. – Он мог оказаться без денег или что-то в этом роде?

– Все, кроме этого! Откуда, ведь он миллионер. Он держал карты у самой груди, но у него было много фишек.

– Ну, – сказал Мейсон, – примите мои соболезнования. И скажите об этом своей жене как можно деликатнее. Она любила отца?

– Они по-своему очень любили друг друга, но были… весьма похожи. Их характеры могли сталкиваться, но маленькие ссоры не разрастались в скандалы. Она будет ужасно потрясена.

У нее есть свои акции компании? – спросил Мейсон.

– Нет. Дэдди Латтс сказал, что у нее будет полно акций после его смерти, но пока он жив, он будет оберегать каждый цент. В этом весь он. Часто шутил, рассказывая о слишком мягких и снисходительных родителях, которые поступали иначе и в конце концов разорились. Я не могу это объяснить. В моих устах это не звучит как шутка, но Дэдди Латтс и Джорджиана всегда смеялись по этому поводу. Они все время шутили. Она будет теперь ужасно скучать.

– Да, страшная потеря, – произнес Мейсон. Докси снова шмыгнул носом, а потом повернул голову, будто заинтересовавшись пейзажем.

Мейсон остановил машину у первого же автомата.

– Я всего на минутку, – предупредил он Докси и позвонил в офис Пола Дрейка: – Пол, ты все еще в контакте с газетными репортерами, которые имеют дело со штаб-квартирой полиции?

– Конечно, – ответил Дрейк. – А зачем?

– Затем, что, – пояснил Мейсон, – человек по имени Джордж К. Латтс был убит сегодня днем в заброшенном доме на пригородном земельном участке. Я хочу знать все детали, как только они поступят в штаб-квартиру полиции. Мне особенно важно знать, обнаружено ли орудие убийства, где стоял Латтс перед тем, как в него выстрелили, и как долго он прожил после выстрела, каково направление выстрела и нет ли у полиции подозрения, что в дело замешана женщина.

– Что-нибудь еще? – с сарказмом спросил Дрейк.

– Конечно, – сказал Мейсон. – Мне нужно знать все. И быстро.

– О'кей, – ответил Дрейк. – Здесь для тебя еще кое-что, Перри.

– Поскорей, Пол. Я спешу.

– Звонила миссис Харлан, – докладывал Дрейк. – Сказала, чтобы я передал тебе, что у нее все прекрасно, что третий угол треугольника уже заставил ее мужа обороняться. Рокси и муж миссис Харлан уже встречались с адвокатом Рокси, и мистер Харлан наконец вспомнил, что сегодня пятая годовщина их свадьбы. Она попросила, чтобы я тебе процитировал: «Он ведет себя самым удовлетворительным образом, точно так, как и предполагалось».

– Ну, – усмехнулся Мейсон, – это уже кое-что.

– Понятно, – сказал Дрейк, – ты видишь в этом какой-то смысл?

– Да, смысл есть. Сколько тебе надо времени, Пол, чтобы подробнее разузнать об убийстве Латтса?

– Как только отдел по убийствам вернется и сделает доклад, а ребята-газетчики запишут все, что интересует публику.

– Ты ужинал? – поинтересовался Мейсон.