Выбрать главу

– Почему?

– За искажение улики.

– Искажение какой улики?

– Показаний свидетеля. – Как?

– Ну, попытка повлиять на него.

– Повлиять, чтобы он что сделал?

– Я не знаю, что говорили те люди, которых подобрало такси.

– Тогда, – заключил Мейсон, – у тебя нет нужды беспокоиться. Что ты еще знаешь?

– Этого не достаточно?

– Нет. Возможно, есть что-то еще?

– Ну, полиция решила, что у Кедди была верная мысль. Они стали спрашивать таксистов, которые были на Юнион-Стейшн, чтобы найти того, кто помнит пассажирку, одетую в белое.

– Понимаю, – сказал Мейсон.

– Ты чертовски скрытный! – взорвался Дрейк.

– А кому мне открываться? – возразил Мейсон. – Самому себе?

– Ну, – проговорил Дрейк, – я думал, ты знаешь, что…

Его прервал телефонный звонок.

– Может, это меня, Перри, – сказал Дрейк. – Я сказал, что, если будет что-то важное, пусть перезвонят сюда.

Делла Стрит взяла трубку и кивнула:

– Это тебя, Пол.

– Да, это Пол… – произнес Дрейк в трубку. – Повторите, пожалуйста. Да, я передам мистеру Мейсону. Больше ничего?.. О'кей. Спасибо… Ну вот, – утомленно сказал Дрейк. – Приехали.

– Куда? – спросил Мейсон.

– К одному из тех, кто болтается вокруг тебя. Полиция нашла орудие убийства.

– Где?

– Кто-то сбросил его вниз к северу от дома.

– Замечательно, – проговорил Мейсон. – Что они определили по оружию?

– Они определили, что это револьвер «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, с пятидюймовым стволом, что из него стреляли трижды, номер на пистолете не забит. По номеру полиция определила, что он был продан Энрайту А. Харлану, живущему на Ламисон-авеню, 609. Примерно в то же время, – продолжал он, – полиция нашла таксиста, подобравшего пассажирку на Юнион-Стейшн, похожую по описанию на девушку, которую они искали. Этот таксист сообщил, что отвез ее куда-то на Ламисон-авеню, но номер дома точно не помнил, сказав, что это где-то между Пятой и Седьмой улицами. Тогда, – продолжал Дрейк, – полиция попросила таксиста указать дом, и это оказался номер 609 по Ламисон-авеню, принадлежавший мистеру и миссис Энрайт А. Харлан. Полиция пригласила их в участок для небольшой беседы с окружным прокурором. Сейчас они там.

– Ладно, – сказал Мейсон. – Похоже, будет интересное дело.

– Ты все почему-то скрываешь, – застонал Дрейк. – Это будет действительно волнующее дело, когда они узнают, что ты сделал с тем водителем.

– Что я с ним сделал?

– Ты… Черт, я не знаю, что именно ты с ним сделал. Вероятно, ты пытался как-то запутать дело. Ты…

Телефон снова зазвонил. Делла Стрит ответила и кивнула Дрейку:

– Снова тебя, Пол.

Дрейк взял трубку:

– О'кей, это Пол… Кто это, Джим?.. Да, понимаю. Они, да?.. Ну, скажи мне.

Почти минуту Дрейк слушал молча, потом задумчиво сказал:

– Ну, думаю, тут все ясно. Держите меня в курсе дела. Спасибо, что рассказали.

Дрейк повесил трубку.

– Ты так сообразителен, Перри, мог бы посоветовать своей клиентке быть чуть поосторожней.

– Каким образом?

– Полиция открыла ее сумочку и нашла квитанцию об оплате такси за поездку к Юнион-Стейшн на сумму два доллара девяносто пять центов. Водитель такси точно помнит эту сумму, так как она дала ему три с половиной доллара, оставив пятьдесят пять центов на чай. На квитанции был номер такси – семь-шестьдесят один. Мне кажется, ты мог бы это предусмотреть и посоветовать своей клиентке выбросить квитанцию где-нибудь в урну. Теперь мы на крючке.

– Кто на крючке?

– Ты и я.

– Ты не имеешь к этому отношения.

– Хотелось бы, чтоб было так, но я следил за такси.

– Теперь слушай меня, – сказал Мейсон. – Ты делаешь для меня большую работу, Пол. Но это нужно держать в секрете.

– А если полиция меня спросит? Я не смогу им врать.

– Пол, тебя беспокоит желудок. Ты живешь на сырых гамбургерах и непрожаренном луке. Ты ешь нерегулярно, потребляешь слишком много жареного. Тебе нужен хороший отдых. Можешь начинать его прямо сейчас.

Дрейк удивленно посмотрел на него.

– У меня есть работа в Ла-Джолле, и я хочу, чтобы ты ею занялся, – сказал Мейсон.

– Какая?

– Детали сообщу по телефону, когда ты будешь там.

– Я сейчас должен ехать?

– Немедленно, – ответил Мейсон. – Возьми хороший номер в мотеле, наслаждайся океанским бризом и отдыхай.

– Думаю, мне это понравится.

– Кто будет в твоем офисе, когда ты уедешь?

– Гарри Блэнтон. Я должен сходить в банк за деньгами.

– Дай Полу деньги из сейфа, Делла, – сказал Мейсон. Она кивнула.

– Итак, – Мейсон посмотрел на часы, – тебя больше ничто не задерживает, Пол.

Глава 9

Перри Мейсон сидел в комнате для посетителей, а на другом конце стола, отгороженном решетчатым занавесом, счастливо улыбалась Сибил Харлан.

– Ну, – сказал Мейсон, – вы не похожи на девушку, попавшую в неприятную историю.

– Нет, я счастлива, как жаворонок.

– Примерно через пятнадцать минут, – сообщил Мейсон, – вас обвинят в убийстве, как только окружной прокурор сложит свои бумаги.

– Что потом?

– Потом, – сказал Мейсон, – вы будете привлечены к суду, вам объявят дату предварительного слушания.

– Что произойдет на предварительном слушании?

– Это слушание перед магистратом, который определит, есть ли действительная причина считать вас виновной. Если магистрат посчитает, что преступление совершено вами и есть причина считать вас виновной, он передаст дело Верховному суду. Затем окружной прокурор соберет информацию и вы предстанете перед присяжными.

– Дальше? – спросила она.

– Все зависит от того таксиста. Этим займется окружной прокурор.

– На предварительном слушании?

– Да.

– Вы можете выиграть это дело?

– Если будете молчать, то думаю, что смогу.

– Постараюсь. Здесь окружной прокурор сказал мне, что, если я объясню, что я делала там на дороге и как взяла такси, он не будет предъявлять мне никаких обвинений.

– Что вы ответили?

– Я ему мило улыбнулась и сказала, что мой адвокат не позволит мне отвечать на вопросы в его отсутствие.

– Когда вы меня вызвали, не мог ли ваш муж заподозрить, что именно я купил акции?

– Нет, мистер Мейсон. Думаю, я сделала это очень тонко. Он начал рассказывать, что вы наделали на встрече директоров, и тогда я ему сказала, что, если попаду в неприятность, обязательно обращусь к вам. А когда появилась полиция, я заявила, что мне не нравится их обращение и без адвоката я им даже не скажу, который час. И тогда Энни посоветовал: «Обратись к Перри Мейсону, дорогая». Я с ним согласилась. Это было его собственное предложение.

– Как насчет пятой годовщины вашей свадьбы? В глазах ее появилась мечтательность.

– Он вернулся ко мне, мистер Мейсон.

– Хотите мне рассказать об этом?

Она кивнула.

– Случилось именно так, как я надеялась, – сказала она. – Рокси удерживала Энни своими томными вздохами и косыми взглядами. Но как только оказалось, что Энни вовлек ее в бизнес, который может окончиться судебной тяжбой, она продемонстрировала свой истинный характер. Она потащила Энни к своему адвокату, – продолжала миссис Харлан, – и ее адвокат начал запугивать Энни, говоря, что он будет отвечать, так как клиентка действовала по его совету. А Рокси в это время сидела и кивала, показывая свой эгоизм и хитрый расчет. Энни почувствовал к ней такое отвращение, что теперь, надеюсь, никогда не захочет ее видеть.

– А что случилось потом?

– А потом он вернулся домой, полный решимости сознаться в своей неверности и попросить прощения.