Пенни, каждый сезон плававшая на яхте в Ривервью, надеялась, что Джек предложит ей руль. Но он не обращал внимания на ее намеки и так ловко управлялся с Морской пеной, что вода вскипала под носом яхты. Джек был хорошим яхтсменом, и знал это.
Завидев Королеву реки, шедшую своим обычным маршрутом, молодой человек сознательно направил яхту к парому. Пенни было хорошо известно, что, по правилам плавания, паромы должны следить за маневрами малых судов. Своим маневром Джек заставил Королеву изменить курс.
Когда два судна оказались достаточно близко, возле ограждения появилась Салли. На голове у нее была бандана, она была одета в брюки и белый свитер. При виде Морской пены она сложила ладони рупором и крикнула:
- Если ты направляешься к Хат Айленд, будь осторожен, Джек! Сегодня утром уровень воды в реке падает очень быстро. Там появляются отмели...
- Если мне будет нужен твой совет, я непременно к тебе обращусь! - с яростью ответил Джек, поворачиваясь к парому спиной.
Салли хмыкнула и скрылась в рубке.
- Почему вы так относитесь друг к другу? - неожиданно спросила Пенни. - Мне кажется, ты намеренно ее дразнишь. Например, направил яхту наперерез Королеве реки...
- О, я всего лишь пытаюсь поставить Салли на место! Поворачиваем обратно.
Джек переложил в сторону руль, и лодка быстро развернулась. Когда они подходили к маленькому островку, поросшему перепутанным лозами кустарником, Пенни заметила мель. Она обратила внимание Джека на то, что видит грязное дно.
- О, здесь достаточно глубоко, - небрежно ответил тот. - Я плаваю здесь каждый день.
- Как называется этот остров?
- Хат. Здесь всегда мелко. Просто сиди и не отвлекай меня.
- Я и не знала, что мешаю, - сказала Пенни, устраиваясь поудобнее.
Снизу Морской пены послышался скрежет. Встревоженная, Пенни выпрямилась и осмотрелась. Вокруг яхты виднелись грязные отмели.
- Осторожно! Нужно сворачивать, Джек! - крикнула она, прежде чем подумала, как он воспримет ее совет.
- Здесь достаточно глубоко, - упрямо сказал Джек. - Это всего лишь небольшое мелководье. Мы минуем его без проблем.
Пенни сжала губы и больше ничего не сказала.
Джек правил так, как считал нужным. Какое-то время казалось, что мелководье вот-вот кончится, и яхта окажется на глубине. Но она вдруг ткнулась днищем в дно. Парус захлопал.
- Мы застряли, как черепаха в луже, - заявила Пенни, не без удовлетворения.
- Мы выберемся! - воскликнул Джек, подхватывая весло.
Он попытался сдвинуть яхту с места, но ветер, продолжавший наполнять парус, мешал ему.
- Так у тебя никогда ничего не получится, - спокойно сказала Пенни. - Почему бы тебе не спустить парус? Сейчас он нам только мешает.
Джек впился в нее взглядом и выглядел так, словно ему очень хочется стукнуть ее веслом.
- Ладно, - прорычал он.
Но роза ветров вокруг острова Хат оказалась сложной. Прежде, чем Джек успел спустить парус, ветер налетел с другой стороны и ударил в парус со стороны кормы.
- Осторожно, Джек! - крикнула Пенни. - Перекладина!
Джек уклонился, но не достаточно быстро. Порыв ветра оказался таким сильным, что нижний брус мачты, к которому крепился парус, повернулся и нанес ему сильный удар по затылку.
Застонав, Джек упал на дно Морской пены.
<p>
ГЛАВА 6. ИНФОРМАЦИЯ ДЖО СВИПЕРА</p>
Пенни, встревоженная, склонилась над ним. Повернувшийся брус сильно ударил его по голове, за ухом была видна кровь. Однако девушка увидела, что серьезных ран он не получил, а кроме того, - что в настоящий момент она ничем не может ему помочь.
Повернувшись к парусу, готовому в любой момент снова преподнести сюрприз, она быстро спустила его.
В этот момент Джек открыл глаза. Его изумленный взгляд остановился на девушке, он потер голову.
- Ты... - пробормотал он и сделал попытку подняться, опираясь на локоть.
Пенни не позволила ему этого сделать.
- Лежи тихо! - приказала она.
Схватив весло, она попыталась столкнуть яхту с грязевой отмели. Однако все ее усилия ни к чему не привели - судно не сдвинулось ни на дюйм.
Джек медленно поднялся и сел на скамью. Снова потер голову. Он постепенно приходил в себя.
- Я в порядке, - хрипло сказал он. - Мы на мели, не так ли?
- На все сто, - согласилась Пенни, вытирая со лба пот. - Есть идеи?
- Я вылезу и попробую толкнуть.
- У тебя не хватит сил. Ты получил сильный удар по голове.
Если бы Джек не выглядел таким несчастным, Пенни, возможно, поддалась бы соблазну кое-что напомнить ему. А именно то, что они оказались на мели из-за него. Салли Баркер предупредила их о мелководье; Джек сознательно проигнорировал ее предупреждение.
- Наверное, это моя вина, - пробормотал Джек, с трудом выговаривая слова. - Здесь всегда было достаточно воды, я был уверен, что...