- Вы можете делать все, что вам угодно, - буркнул Джо.
- Вы заберете вашу бронзу из нашего подвала. Если полицейские найдут ее там, нам не поздоровится.
- Избавься от нее.
- Легче сказать, чем сделать. Кроме того, эта бронза дорого стоит.
- Тогда почему не продать ее всю сегодня вечером? - предложил Джо. - Если мы сможем доставить ее к старьевщику, в его лавку рядом с заводом, он даст нам за нее хорошую цену. Мы сможем провернуть сделку и покинуть город еще до полуночи.
- Это хорошо для вас, - возразил Харпер, - но у нас с Ма здесь дом и хороший бизнес.
- Это из-за твоей глупой жены с ее чулками мы попали в эту переделку! - прорычал Кларк Клейтон.
- Я не об этом. Я имею в виду нашу танцевальную площадку. Каждую субботу она приносит нам порядка ста баксов.
- Ты должен был подумать об этом, прежде чем присоединяться к нам, - возразил Джо. - Ты знал, на какой риск идешь. В любом случае, всему виной твоя жена.
Наступила тишина, затем Кларк Клейтон сказал:
- Пока еще ничего не случилось. Нужно решить, что нам предпринять, и, прежде всего, убедиться, что девчонка никуда не денется отсюда, пока мы не совершим сделку.
Они заговорили шепотом. И хотя Пенни прилагала все усилия, она не могла разобрать ни слова. Мужчины, тем временем, выработали план, который, по всей видимости, устроил всех троих, поскольку лодки разделились.
Джо Харпер и Кларк Клейтон направились к причалу Харперов. Клод остался возле зарослей, караулить девушку.
Чтобы развлечь себя, он начал кричать ей, хотя не мог ни видеть ее, ни знать, где она находится.
- Ты думаешь, что умнее всех! - насмешливо кричал он. - Но ты заблуждаешься! Погоди, мы выловим тебя, а когда мы это сделаем, то сделаем с тобой то, что тебе вряд ли понравится!
Пенни старалась не двигаться, чтобы не потревожить растения и не шуметь. Быстро сгущались сумерки. Ее мышцы стали затвердевать. Вода, поначалу не казавшаяся холодной, заставляла ее зубы выбивать дробь. Каждая минута казалась часом, ее мучения нарастали.
"Нужно что-то делать, - в отчаянии подумала она. - Долго я не продержусь".
<p>
ГЛАВА 20. ОТЧАЯННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ</p>
Клод Харпер, на лодке, медленно плавал возле зарослей, следя за малейшим движением среди растительности. Иногда, поднимаясь, - тогда он напоминал подъемный кран на фоне темного неба, - он светил фонариком.
"Он может провести здесь половину ночи", - подумала Пенни, дрожа.
Пока совсем не стемнеет, ей не удастся выбраться, не будучи обнаруженной. Однако длительное пребывание в холодной воде лишало ее сил, и она не была уверена в том, что сможет добраться до берега.
Ее отсутствие на острове наверняка замечено, думала она. В таком случае, почему ее никто не ищет?
"Надеюсь, они не предполагают, что я ночую у Салли", - волновалась она.
На мгновение она отвлеклась от своих невеселых мыслей, когда услышала неясные голоса около дома Харперов. Там зажглись огни.
"Эти люди хотят избавиться от украденной бронзы, - подумала она. - Но если они попытаются продать ее Хейни, то их все равно поймают".
От пристани Харперов отошла моторная лодка. Она низко сидела в воде, поскольку была тяжело нагружена.
Лодка не отплыла далеко, как ожидала Пенни. Вместо этого она пересекла реку под прямым углом и остановилась на середине реки, на самом глубоком месте. Здесь мотор был заглушен.
"Что случилось?" - подумала Пенни.
Клод Харпер, по всей видимости, также был озадачен, поскольку повернулся в сторону лодки, что-то бормоча.
И хотя Пенни не могла понять, что делают мужчины на борту лодки, она услышала громкий всплеск, когда за борт упало что-то тяжелое.
- Идиоты! - воскликнул Клод Харпер. - Идиоты!
Последовал еще один всплеск, затем еще один. После чего лодка развернулась и направилась к мелководью. Клод Харпер приветствовал мужчин сердитым восклицанием.
- Вы идиоты! Ради чего мы пошли на такой риск? Вы утопили наши деньги в реке!
- Помолчи! - коротко бросил Джо Свипер. - Это единственное, что мы могли сделать. Только что из города звонил Гловершик.
- Что он сказал?
- Ничего хорошего. Тебе известна та лавка, в которой мы хотели продать металл? В которой владелец предложил нам самую выгодную цену в городе?
- Ну и?..
- Он оказался сыщиком, работающим на старика Гандиса. Они уже знают, кто участвует в сделке.
- Значит, если бы мы попытались продать бронзу в другом месте, нас бы схватили.
- Ты схватываешь на лету, Харпер.
- Вы все бросили в реку?
- Понадобится, по крайней мере, еще пара поездок. Кроме того, нужно избавиться от бронзовой лампы, - добавил Джо. - Как только работа будет закончена, мы с Кларком сматываемся из города.
- А что делать нам с Ма? - жалобно произнес Харпер. - У нас здесь дом.
- Это решать вам, - огрызнулся Джо. - Если бы не девчонка, вы были бы в безопасности. Ты ее видел?