Выбрать главу

   - Мы могли бы протаранить ее, - пробормотал он. - И вытолкнуть на середину реки.

   - Разве это не опасно? - с тревогой спросила Салли. - У нас на борту, по меньшей мере, пятьдесят пассажиров. При таком сильном ветре пламя наверняка перекинется на Королеву.

   - Другого выхода нет, - мрачно сказал капитан Баркер, отдавая распоряжение в машинное отделение. - Флоренс дрейфует слишком быстро; прежде чем успеют подойти пожарные катера, запылает половина набережной. Пусть те из пассажиров, кто могут, расположатся на палубе с ведрами в руках!

   Пенни и Салли поспешили исполнить приказ. Был раскатан пожарный шланг, принесены и наполнены водой ведра. Те из спасенных, кто мог помочь, расположились на палубе; остальные помогали женщинам и детям на корме парома.

   Капитан Баркер приказал развить полный ход.

   Через мгновение суда столкнулись. Пенни не удержалась на ногах. Она увидела, как пылающие обломки с Флоренс посыпались на палубу Королевы. Полетели искры. Паром загорелся в нескольких местах.

   Схватив ведро с водой, она опрокинула его на пламя, вспыхнувшее рядом с ней. От Флоренс исходил сильный жар, многие из тех, кто вызвался помочь, были вынуждены отступить.

   Пенни и Салли оставались на своем посту, понимая, что их жизнь зависит от того, насколько быстро будет потушен огонь. Члены экипажа Флоренс также делали все, что могли.

   К борту Королевы причалила последняя шлюпка. Капитан Джеймисон, покинувший свое судно одним из последних, рухнул, едва взойдя на палубу. Его, получившего серьезные ожоги, отнесли в каюту для оказания первой помощи.

   Капитан Баркер подгонял своих матросов, заставляя их двигаться быстрее, когда пламя грозило выйти из-под контроля. После столкновения, на палубу Королевы летело все меньше обломков, но жар был нестерпимым. Женщины и дети запаниковали, опасаясь, как бы паром не превратился в пылающий факел.

   - Самое худшее позади, - сказала Салли, когда они с Пенни в очередной раз наполняли ведра водой. - Папа знает, что делает. Набережная спасена.

   - А паром?

   - Конечно, он может загореться, но я не думаю, что это случится, - спокойно ответила Салли. - Папа держит его так, чтобы ветер гнал пламя от нас. Он выталкивает Флоренс на мель Подкова, где она не сможет стать причиной катастрофы.

   В течение следующих пятнадцати минут на борту Королевы реки не случилось ничего страшного. Паром прижимался к экскурсионному судну, время от времени теряя с ним контакт, а затем снова восстанавливая, выталкивая его на мелководье.

   Тушение пожара на борту стало более организованным: пассажиры, видя спокойствие и невозмутимость капитана Баркера, работали толково и слаженно. К тому времени, как подошло пожарное судно, ситуация была взята под контроль.

   Пенни и Салли, в изнеможении расположившиеся на палубе, смотрели в сторону причала и складов на противоположном берегу. Там горело только одно здание.

   - Пожарные команды быстро с этим справятся, - уверенно сказала Салли. - Но мне даже подумать страшно, что случилось бы, если бы ветер и течение вынесли Флоренс на причал.

   Пенни провела рукой по щеке и увидела, что ладонь покрылась черной сажей. Салли выглядела не лучше. Ее юбка была порвана, волосы пришли в беспорядок, от нее пахло дымом.

   - А что было до того, как начался пожар? - задумчиво спросила Пенни. - Если память мне не изменяет, мы отправили сообщение в полицию, чтобы она арестовала Клода Харпера и его сообщников. У меня такое ощущение, будто это случилось миллион лет назад.

   - Как же я могла забыть! - ахнула Салли. - Надеюсь, полиции удалось задержать этих людей и не дать им скрыться!

   Поднявшись, девушки перешли на правый борт Королевы, откуда был виден дом Харперов, оставшийся далеко вверх по течению. Они были поражены, увидев языки пламени, вырывающиеся из его окон.

   - Их дом тоже загорелся! - воскликнула Салли, но тут же с сомнением добавила: - Но искры с Флоренс не могли попасть туда!

   - Дом подожгли специально! - воскликнула Пенни. - Салли, разве ты не понимаешь? Для того чтобы уничтожить улики! Харперы намеревались сегодня покинуть город, и они подожгли дом в расчете на то, что это будет воспринято как случайность!

<p>

ГЛАВА 23. ПОЖАР!</p>

   Взволнованные, девушки смотрели, как занимается огонь в доме Харперов, понимая, что это горит их последний шанс доказать вину похитителей бронзы. Пока они стояли, мрачно глядя на распространяющееся пламя, показалась моторная лодка.

   - Привет! - услышали они знакомый голос. - Можете принять на борт еще троих спасенных? Это последние, кого мы смогли найти на реке.

   - Это Джек! - воскликнула Пенни, узнав голос, хотя не могла разглядеть в темноте лица. - Может быть, после того как мы примем спасенных, от отвезет нас к дому Харперов!

   Девушки поспешили на помощь, но моряки уже подняли людей с лодки на борт Королевы.

   - Это последние, - крикнул Джек. - Больше никого не нашли. Сейчас подошли катера береговой охраны, и, если они кого-нибудь обнаружат, то отвезут на берег.