— Его королевское величество, Артур Пендрагон, король Камелота, — отточенной фразой с подобающей долей монаршего апломба продолжил Артур, приподняв голову.
Джон уставился на него будто на восьмое чудо света. Что и говорить, а по части умения держать себя и казаться главным даже лёжа в постели он и вправду был на высоте. Выходит, подумал Джон, магию Мерлина он прикрывал, а своё высокое положение и не собирался?
Шерлок нахмурился.
— Вы всерьёз думаете, что вы легендарный король Артур?
— Я просто король, но мне приятно, что меня называют легендарным, — поправил Артур Шерлока.
При всей необычности ситуации Джон не мог не оценить комичности положения. Очевидно, друг Мерлина обладал незаурядной самооценкой, так что Шерлока ожидало забавное противостояние. Артур держал себя так, словно все в комнате являлись его подданными. Это было удивительно: он не вставал с постели, совсем мало успел сказать, но ощущение его величия пропитало всё вокруг.
Мерлин закатил глаза, всем видом умоляя детектива не подкармливать самооценку его друга. Шерлок хмыкнул и снова окинул Артура пристрастным взглядом.
— Должен вас разочаровать, — заявил он, — но Камелота больше нет на карте, а этими землями правит другой человек, её величество королева Елизавета II.
Джон подумал, что с таким же видом Шерлок сообщал бы детям, что Санта-Клаус выдумка, а подарки в чулки складывают их родители. Артур пребывал в ошеломляющем состоянии. Ещё бы: оказаться живым спустя столько лет и узнать, что твоё королевское место заняла женщина. Однако он с достоинством ответил:
— Как я понял, меня долго не было, так что в моё отсутствие кто-то должен был управлять делами. Так что я не в обиде на… Елизавету II, даже признателен. Хороший король всегда в первую очередь думает о своих подданных. Альбион призвал меня, чтобы я выполнил свой долг.
— Но в Англии всё спокойно, — возразил Шерлок. — Ни войн, ни болезней. Что вы собираетесь делать?
— Вот и ошибаетесь, — на лице Артура промелькнуло суровое выражение. — Мордред желает вернуть магию в этот мир.
— Что-что-что? — тут же напрягся Мерлин. — Как? Как ты узнал об этом?
— Он мне сам сказал, когда я был у него взаперти. Видно, не предполагал, что я смогу освободиться. Он знает обряд, который поможет вернуть магию в этот мир, и для этого ему нужна ценная жертва.
— Ею должен был стать ты? — осенило Мерлина.
— Угу, — угрюмо покачал головой Артур. — Не думаю, что он успокоится после того, как упустил меня.
— А что значит «ценная жертва»? — поинтересовался Джон.
— Сильный маг. Бывший маг, если учитывать, что магии почти нет, — ответил Мерлин.
— Но ведь ваш друг не относится к таковым, — заметил доктор.
— Или ценный, с точки зрения Авалона, человек, — закончил Мерлин. — А к таковым Артур относится.
— А Гвиневра, что с ней? — взволнованно спросил Артур. — Она тоже вернулась? Где она?
— Признаться, я не встречал её, — покачал головой Мерлин. — Но нельзя исключать, что и она вернулась в этот мир.
Артур приуныл и отвернул голову к окну. На его лице проступила тоска, а Мерлин тем временем начал расхаживать по комнате.
— Но если магия вернётся, то не только к Мордреду, но и ко мне, — с недоумением бормотал он.
— Думаю, для него главное, что он обретёт былую силу, — не глядя на него проговорил Артур.
Джон внимал каждому их слову, а вот Шерлок с невозмутимым и по-прежнему недоверчивым видом стоял посреди комнаты. Доктор вызвался осмотреть бывшего короля Камелота и спустя некоторое время сообщил Мерлину, что всё в норме и через несколько дней Артур сможет вернуться к полноценной жизни. Пока Джон выдавал рекомендации по уходу, Шерлок приблизился к кровати со словами:
— И отчего же Мордред выжидал столько времени?
— Обряд нужно провести в определённый день по календарю друидов, — спокойно ответил Артур. Шерлок бросил на него вопросительный взгляд. — Мабон, — последовал ответ.
— Что за Мабон? — Джон впервые услышал о таком празднике.
— День осеннего равноденствия, — сказал Мерлин. — В этот день устанавливается баланс между днём и ночью, светом и тьмой, миром людей и миром магии. И силы зла имеют преимущество, если решатся на что-то. Если Мордред проведёт обряд в этот день, то установится новый баланс между двумя мирами. Магия действительно может вернуться, так что он будет всеми силами стараться провести обряд. Времени предостаточно.
Джон посмотрел на телефон: девятое августа. Действительно, до осеннего равноденствия полтора месяца. Шерлок хлопнул руками по пальто, обратив на себя внимание всех, и повернулся к Мерлину.
— Моя часть работы выполнена. Мы с доктором Ватсоном должны уйти.
— Да, конечно, я так признателен вам, — спохватился Мерлин.
Вот и всё, подумал Джон. Их часть уговора выполнена, и больше нет ни единого повода, чтобы остаться с этими двумя чудаками. Им придётся самостоятельно разбираться с Мордредом и Мабоном. Он ещё раз заглянет к Артуру через несколько дней, чтобы проверить его самочувствие. Джон дождался Шерлока, который объяснял Мерлину, как сделать банковский перевод, и со вздохом сожаления покинул комнату.
***
Дни Мерлина протекали в хлопотах и заботах об Артуре. Он с пониманием отнёсся к скорому уходу Шерлока — тот так и не принял факта существования магии, но помог ему воссоединиться с другом, а большего юноша и желать не мог. В конце концов, не так уж важно, верит ли кто-то во что-то. Главное, что Артур шёл на поправку семимильными шагами. И радовал своим королевским характером.
Мерлин заметил, что тот гораздо хуже ориентировался в современном мире, но найти подходящего объяснения не сумел. Он пока не рассказал Артуру о Моргане, но понимал, что вскоре придётся выложить всё начистоту. Мысли его всё больше занимал Мордред, о котором ничего не было слышно (а сам Мерлин зарёкся приближаться к нему, пока Артур не окрепнет), а также их неожиданное возрождение. Надолго ли они в этом мире? Им предстоит дожить здесь до старости или, выполнив некоторую миссию, они вернутся на Авалон, в мир вечных снов и забвения?
Мерлин не тревожил своими размышлениями Артура, но замечал, как вечерами тот задумчиво разглядывал вид за окном.
Прелестная погода сменилась зарядившими дождями. Когда стояло солнце, Мерлину вспоминались лучистые глаза Морганы, когда стало сыро и слякотно, его одолели мысли о колдунье, что ступила на дорогу мести. Выйдя из дома, он снова сворачивал к цветочной лавке и снова усилием воли возвращал себя на прежний путь. Когда это случилось в очередной раз, он с горькой усмешкой покачал головой и зашёл в паб поблизости. Артур удивился бы, узнав, куда его занесло, теперь, когда он точно понимал, что все его походы в таверну во времена Камелота были неудачным прикрытием со стороны Гаюса.
Лондон проявлял недружелюбие к любителям вкусно поесть, а лондонские пабы и вовсе не предназначались для обеда, но пироги с мясной начинкой можно было отыскать чуть ли не в каждом. Мерлин решил, что ему хватит такого перекуса, к тому же посидеть в укромной темноте заведения показалось неплохой идеей. Дома всё его внимание было приковано к Артуру.
Мерлин даже не смог удивиться, когда увидел знакомые тёмные локоны в укромном уголке паба. Последние дни он ощущал почти магическое притяжение к Моргане. Сколько бы времени он не проводил с Артуром, она никак не выходила из головы. Рано или поздно это должно было вылиться в очередную встречу, но он и представить не мог, что она произойдёт так скоро. Возможно, ему удастся улизнуть незамеченным? Как бы не так!
Моргана по мановению волшебной палочки подняла голову и столкнулась взглядом с Мерлином. Тот всерьёз задумался, не вернул ли кто другой магию в этот мир раньше положенного?