А ещё удивительнее, что она улыбнулась, словно была рада их встрече.
— Если хотите, садитесь ко мне, — махнула она рукой, и ноги сами понесли Мерлина к ней.
— Я точно не помешаю вам?
— Что вы, встреча с вами, как оказалось, приносит мне удачу.
— А вот это вряд ли, — пробормотал Мерлин себе пол нос.
— Хозяин моего цветочного магазина нынче так занят, — продолжала Моргана, — что и дорогу ко мне забыл.
— В самом деле?
Значит, Мордред затих и думает, что предпринять дальше. И он точно не откажется от своих планов. Мерлин снова посмотрел на Моргану, которая, в свою очередь, пристально вглядывалась в его лицо. Им принесли их заказы.
— Меня не покидает странное ощущение, что я видела вас раньше.
Мерлин едва не подавился.
— Всё может быть. Возможно, вы и видели меня раньше. Мельком, — он так старался сохранять ровный тон голоса. Это было не так-то просто: в Моргане будто пробудилась былая чуткость, и Мерлин от всего сердца желал, чтобы это осталось лишь его страхами. Для его блага и для блага Морганы.
— Нет, я имею в виду, что знала вас когда-то. Очень странное чувство, которого у меня никогда раньше не было. Вы верите в прошлую жизнь?
Мечты о спокойном обеде закапывались на глазах.
— Простите, что-то на меня нашло, — спохватилась Моргана.
— Я верю во многое из того, во что верить не принято, — признался Мерлин и тут же поинтересовался: — Вам только кажется, что вы знали меня прежде, или вы что-то видите? Может быть, во сне?
— Как вы узнали? — ахнула Моргана и тут же покраснела. — Нет, это не то, что вы подумали!
— Я ничего такого не подумал, — заверил её Мерлин и замахал рукой, почувствовав, что и его щёки предательски розовеют. — У вас странные видения во снах, не так ли?
— Да вы будто экстрасенс! — поразилась девушка. — Нет, правда, мне снится средневековый замок, рыцари в алых плащах, мужчина со светлыми волосами и короной на голове, а рядом с ним вы в смешной одежде. Наверное, проблемы на работе сказываются.
— А себя вы там не видите?
Моргана замешкалась.
— Вижу, — тихо проговорила она, опустив глаза. — Я сражаюсь против вас.
Невозможно уберечь человека от того, что должно произойти, но избежать прошлых ошибок — возможно.
— Это лишь сны, — ласково сказал Мерлин. — Даже если вообразить, что они явились к вам из прошлой жизни, то к этой они не имеют никакого отношения.
— Мне показалось, что когда вы впервые зашли в мою лавку, то заранее были настроены против меня, — она сощурила глаза.
— Я просто был не в духе, — отговоркам Мерлина верил лишь один человек — Артур, а Моргана, даже потеряв воспоминания, считывала его лукавство. Она рассмеялась.
— Выглядите так, словно я поймала вас с поличным!
Мерлин улыбнулся.
— Сейчас я могу сказать одно: если у меня и были сомнения на ваш счёт, то они испарились. И я думаю, сны не должны иметь над нами власти. Согласитесь поужинать со мной завтра?
Ему хотелось видеть её. Так какой смысл отказывать себе в этом? Конечно, всё зависело от ответа Морганы. И конечно, нужно поскорее рассказать о ней Артуру. А ещё…
— Я согласна, — её голос резко оборвал все его мысли.
Вернувшись домой, он с довольной улыбкой уселся в кресло, стоявшее в углу. Артур познакомился с его соседом, точнее, его сосед имел несчастье познакомиться с Артуром. В первую встречу Артур принял его за злоумышленника, проникшего в дом, и отработал на нём парочку рыцарских приёмов. Обошлось без серьёзных последствий. А теперь они сидели перед телевизором, по которому шёл футбол, и Артур всё никак не мог понять, по каким правилам назначают пенальти и угловые.
***
Жизнь на Бейкер-стрит вернулась в старое русло: безумные опыты Шерлока, его ворчание по поводу отсутствия достойных дел по-прежнему сопровождали жизнь Джона. Популярность его блога стремительно росла, доктор не знал, как реагировать на множество отзывов, писем, странных предложений, словом, на всё то внимание, которое свалилось на голову. Было своё очарование в нескольких подписчиках, которые следили за его историями, но наступил сплошной сумбур, когда цифры блога перевалили за тысячи. Однако Джон и не думал бросать это дело: ему нравилось оставлять свой художественный след в жизни Шерлока. А тому всегда в определённой мере льстило внимание, во всяком случае со стороны Джона.
Доктор понимал, что историю Артура и Мерлина он никогда не сможет опубликовать — разве что в виде рождественской сказки? Так, чтобы ни одна живая душа не поверила в неё. Чувство незавершённости, недосказанности тяготило Джона. Конечно, последует развязка истории с Мордредом, только доктор из-за упрямства Шерлока не сможет находиться рядом. А ему хотелось, ужасно хотелось найти благовидный предлог, и, не показавшись навязчивым, увидеть продолжение.
Через несколько дней он, как и обещал, заглянул к Мерлину, чтобы проведать Артура. Джон застал его на кухне, когда тот разогревал что-то в микроволновке. В белой рубашке, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, он выглядел, как настоящий король, случайно проникший в этот мир из телевизора.
— Научились пользоваться? — одобрительно кивнул Джон. — Это похвально.
Из коридора донёсся голос Мерлина, спешившего к ним на кухню:
— Ага, а ещё он освоил утюг и машинку. Знаете, каким образом? Он кричит: «Мерлин!» И вообще, не утруждай себя, это вредно, — последние слова были обращены уже к Артуру.
Джон легонько рассмеялся. Кажется, в этом доме наступила пора взаимных шуток и умиротворения.
— Нет, я просто подумал… — начал Артур.
— А это для тебя ещё вреднее, — закончил Мерлин и навлёк на себя гневный взгляд короля.
Артур представлял из себя чрезвычайно крепкого мужчину, и Джон, к радости Мерлина, заключил, что он совершенно здоров.
— Что вы собираетесь делать? — спросил доктор у Мерлина.
Тот прекрасно понял, что речь шла о Мордреде.
— Кажется, он залёг на дно. Я и сам понял, что Артур почти здоров, поэтому вчера наведался в ветеринарную клинику. Та женщина, администратор, сообщила, что Мордред уволился в срочном порядке.
— Это подозрительно. Думаете, он предпримет ещё одну попытку, чтобы похитить Артура?
Мерлин пожал плечами и посмотрел на друга.
— С трудом представляю, как он проделает это во второй раз.
— Знаете, я не девчонка, — вставил Артур.
— Никто в этом и не сомневается, — усмехнулся Мерлин.
Они сердечно попрощались, Джон пожал руку Артуру и попросил напоследок обращаться к нему, если понадобится помощь. Мерлин задержал на нём взгляд, и доктору показалось: он догадался, что речь шла не только о медицинской помощи.
***
А Мерлин между тем окунулся в неожиданную для самого себя череду свиданий. И чем дальше всё заходило, тем безумнее и эгоистичнее ему казались собственные поступки и тем больше оправданий он находил им. По вечерам он сбегал из дома и проводил время с Морганой. Иногда они встречались в каком-нибудь заведении и за ланчем.
Недавно Моргана узнала о том, что Мерлин никогда не был в комнате страха, и затащила его туда. Она долго смеялась, а он до чёртиков испугался свисающих голов, жутких криков и звона цепей, а уж когда он ощутил сжимающиеся руки на шее, то чуть было не заорал. Только присутствие Морганы удержало его — что бы она о нём подумала?
— Это же просто актёры! — радостно приговаривала она на выходе. — Они бы ничего не сделали тебе.
— И всё равно мне от этого неуютно, — потирая шею, ворчал Мерлин. Потом он подозрительно посмотрел на неё. — Да ты просто хотела увидеть, боюсь ли я чего-нибудь!
— Ага, — без всяких отговорок созналась Моргана. — Сколько себя помню, мне всегда было интересно, как поведёт себя тот или иной человек в минуту ужаса. Это многое говорит о людях.