– Ну конечно, – рассмеялся Брэдбери. – Вы мне задали вопросов предостаточно. Да, забыл вам сказать кое-что еще…
– А именно? – повернулся к нему Мейсон.
– Я узнал, что Боб Дорэй в городе. Прошу иметь в виду: поскольку ваш клиент я и гонорар уже оплачен, вам не следует без моего согласия заниматься его делами.
– Кто такой Боб Дорэй? – нетерпеливо спросил Перри Мейсон.
– Он из Кловердаля, начинающий дантист, безденежный. Мне он как-то не нравится…
– И что он делает в городе?
– Да потому что Маджи здесь.
– Это ее друг?
– Он хотел бы им быть…
– И вы думаете, этот самый Боб Дорэй предложит мне дело?
– Я просто знаю, что перед приездом сюда он занял в банке двести пятьдесят долларов. У него были какие-то неприятности с деньгами.
– Но вы же не хотите, чтобы я с ним занимался…
– Я просто предупреждаю: если он обратится к вам, помните, что вы работаете со мной…
– Понятно, – протянул Мейсон, – иными словами, я должен помнить, что мисс Клун должна получить выгоду от моих услуг, но вы – единственный, кто это все устроил…
Раздражение Брэдбери сменилось улыбкой.
– Все точно. И знайте: Дрейк в курсе всего, до мелочей.
Пол Дрейк кивнул Мейсону:
– Пойдем, Перри.
– Вы можете найти меня в любое время, – проговорил им в спины Брэдбери, – в «Маплетон-отеле», комната 693. Ваша секретарша записала мой адрес и телефон. Дрейк тоже знает.
– Пойдем, – повторил Мейсону Дрейк.
Они направились к лифту. Брэдбери посмотрел им вслед, потом оглядел ряд журналов, выставленных в витринах, и быстро зашагал по тротуару.
Нажимая кнопку в кабине, Пол прочувствованно произнес:
– Перри, за эту работу я перед тобой в долгу…
– Получил приличный гонорар? – небрежно осведомился Мейсон, когда лифт остановился на их этаже.
– Да, порядочный. Он довольно скуп на деньги, но я договорился с ним: дело не из легких.
– Ты думаешь? – поднял брови адвокат.
– Я знаю, – ответил Дрейк, пока Мейсон открывал дверь своей конторы. – Убежден, этот Пэттон занимался подобными махинациями и в других местах. Слишком уж хорошо продумано, слишком заманчиво. Отчего же не попытаться опять?.. Я проверю остальные города… Здравствуйте, мисс Стрит. Как дела?
Делла Стрит улыбнулась ему:
– О, догадываюсь. Вы пришли посмотреть фотографию…
– Какую фотографию? – невинно спросил Дрейк.
Она вновь лукаво улыбнулась.
– Ну ладно, – расслабившись, сказал Дрейк, – пока я здесь, так и быть, посмотрю…
– Она у мистера Мейсона на столе, – ответила Делла Стрит.
Перри Мейсон прошел в кабинет, удобно устроился в своем кожаном кресле и передал папку детективу. Пол некоторое время рассматривал снимок, затем восхищенно присвистнул:
– Класс!
– Да, Пэттон знает толк… Пол, ты ведь хотел поговорить со мной?
– Я хочу уточнить план действий.
– Ты находишь Пэттона, потом Маджери Клун. Мы беседуем с Пэттоном, пытаемся вытянуть из него признание. Ну а потом дело станет за прокурорами: в Кловердале и здесь. Они выступят в качестве обвинителей…
– Можно подумать, это все так просто и легко!
– Хочется верить, именно так и будет…
– Думаю, я найду Фрэнка Пэттона, – сказал Дрейк. – У меня есть его приметы: ему пятьдесят два, высокий, плотного телосложения, с сединой и коротко подстриженными усиками; с чувством собственного достоинства; на правой щеке родинка. У Брэдбери в номере есть подшивка газет «Независимость Кловердаля» с рекламой, которая послужит уликой, кроме того, мы можем использовать эту фотографию. Прости, повторюсь: план Пэттона слишком хорошо продуман и прокатан для того, чтобы осуществить его лишь в родном городе. Я выясню, где он еще побывал…
– Отлично, – сказал Мейсон, прикурив сигарету, – действуй.
– Но как это будет выглядеть?
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, в каких пределах нам дозволено вести дело?
Мейсон усмехнулся:
– Вот за этим-то я и ходил к окружному прокурору. Да в каких можешь…
– Стоит ли известить Брэдбери? – поинтересовался детектив.
– Нет, об этом мы ничего ему не скажем. Обнаружив местонахождение Пэттона, держим все при себе. А после встречи с ним сообщим Брэдбери, что уже сделано. Но учти, мы не станем докладывать ему о наших действиях в процессе расследования.
– Я обещал докладывать все своему клиенту, – забеспокоился Дрейк.
– Ничего, – успокоил его Мейсон. – Я – поверенный твоего клиента. Ты докладываешь мне, а я беру на себя всю ответственность…
Детектив задумчиво посмотрел на Перри Мейсона.
– Мы сможем справиться? – спросил он.
– Да.
– И прокурора округа не волнует, каким образом мы добудем признание?
– Нисколько, – ответил Мейсон. – Ты же понимаешь, они не могут использовать «непарламентские» методы. А мы можем.
– Ты имеешь в виду насилие?
– Не обязательно, есть пути и получше. Мы просто поставим его в неловкое положение во время беседы. Я даже знаю как…
– Почему в Кловердале прокурор не стал заниматься этим делом? – спросил Дрейк, раскачиваясь на стуле.
– Во-первых, у него не было подобной ситуации в судебной практике; во-вторых, все «тузы» в Кловердале – захолустные молокососы. Чем больше бы прокурор сделал, чтобы прояснить ситуацию, тем больше он показал бы легковерие бизнесменов небольшого провинциального городка.
– И ты не позволишь Брэдбери знать даже план наших действий?
– До тех пор, пока что-то не будет сделано…
– Но это же грубо по отношению к нему.
– Ты чертовски прав, это будет просто чудовищно грубо по отношению к нему, – произнес Мейсон, с неожиданным актерским мастерством подражая какому-то оперному злодею.
Глава 3
Полуденное солнце гостило в кабинете Мейсона, нарядной яркой полосой высвечивало шафрановый узор ковра, изумрудное, сухое и пыльное сукно письменного стола зеркальным огнем горело в застекленной дверце книжного шкафа.
Мейсон толкнул дверь кабинета и кинул портфель на стол.
– Я получил запрос на тот случай с ножом, – устало сказал он. – Считали, что нападение со смертельным оружием производилось с целью убийства. А теперь все сводят просто к разбойному нападению. И я не упустил шанс…
– А гонорар? – осведомилась Делла. Мейсон покачал головой:
– Сочтем его акцией благотворительности… Ты ведь не можешь винить ту женщину… Ей было невыносимо жить. Ни денег, ни друзей…
Делла Стрит, улыбаясь, оценивающе посмотрела на него; ее карие глаза, одобрительно глядящие на него, были просвечены солнцем и напоминали совсем темный янтарь.
– Да, конечно, – только и сказала она.
– Что новенького? – спросил Перри.
– Пол Дрейк хотел застать вас. Просил, чтобы вы сразу позвонили, как придете.
– Хорошо, соедини с ним. Есть что-нибудь еще?
– Только текущие вопросы. Я положила вам на стол записи. Единственный важный звонок был от Дрейка. Брэдбери звонил пару раз, но думаю, он просто пытается выяснить, как идут дела.
– Не забудь, Делла, – предупредил Мейсон, – он не должен связываться со мной, пока я не переговорю с Дрейком.
Мейсон прошел в другой кабинет, и вскоре зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка:
– У меня есть информация о Фрэнке Пэттоне, Перри. Я получу ее сегодня около восьми часов вечера или раньше. Может, я загляну к тебе и все расскажу?
– О’кей, – ответил Мейсон, – подожди, не вешай трубку. – Он переключил телефон на приемную и наказал Делле, чтобы во время разговора с Дрейком его не беспокоили, особенно это касалось Брэдбери.
– Ясно, шеф, – четко ответила секретарша.
– Давай приходи, – сказал Мейсон Дрейку и положил трубку.
Спустя две минуты Пол Дрейк уже открывал дверь конторы Перри Мейсона.