— Что вам угодно, джентльмены? — спросила она.
— Есть ли у вас свободные квартиры? — поинтересовался Мейсон.
Она улыбнулась и покачала головой.
— А я понял, что у вас освободилась квартира, которую раньше занимала мисс Грэйс Хэллум, — пояснил Мейсон. — Я звонил несколько раз, но там никто не отвечает. Вы ничего об этом не знаете?
— Ах да, конечно, — сказала женщина. — Ее не будет несколько дней. Она договорилась со мной, что я буду заходить и кормить ее канарейку.
— А когда она уехала? — поинтересовался Мейсон.
Женщина с любопытством взглянула на него.
Мейсон усмехнулся и показал на Смити:
— Вот он — детектив.
— О! А что случилось?
— Пока ничего, — ответил Мейсон. — Мы просто наводим справки.
Губы женщины вытянулись в одну тонкую прямую линию.
— Очень жаль, но я ничего не могу вам сказать кроме того, что она уехала.
Мейсон принял равнодушный вид:
— Ну хорошо, а мальчика она взяла с собой?
— Да, конечно.
— А чемоданы?
— Естественно, кто же уезжает без вещей?
— Ее ждало такси?
— Не знаю, я не видела.
— А собственная машина у нее есть?
— Не думаю.
Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:
— А вы не могли бы рассказать поподробнее?
— Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.
— Ну хорошо, — небрежно сказал Мейсон. — В кон це концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик? *
— Не могу вам сказать.
— Все равно, огромное вам спасибо, — с чувством произнес Мейсон и распрощался.
— Не могу понять, — вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.
— Что именно?
— Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.
— У меня есть идея получше, — сказал Мейсон, изучая список жильцов. — Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.
Смити взглянул на список.
— Мисс М. Эдриэн, — сказал он.
— Звоните ей, — скомандовал Мейсон.
Смити нажал на кнопку звонка.
Через чюлминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру. В холле было пусто.
Мужчины поднялись на второй этаж… Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.
Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.
— В чем дело? — спросила она.
Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:
— Покажи удостоверение, Смити.
Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.
— Детективы! — воскликнула она.
— Смити — детектив, — пояснил Мейсон. — А я — адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.
— А как ваше имя? — спросила она.
Мейсон протянул ей свою карточку.
На ее лице отразилось крайнее удивление. Она перевела взгляд с карточки на самого Мейсона и заверещала:
— Боже мой, не может быть! Неужели вы тот самый Перри Мейсон?!
Совершенно верно.
Цепочка была немедленно снята.
— Входите, — пригласила она. — Для меня это большая чееть. Конечно, я сегодня никого не ждала, а по воскресеньям я обычно убираю квартиру. А в субботу вечером хожу в кино… Впрочем, что это я? Садитесь, пожалуйста, и расскажите, в чем дело.
— Нас интересует женщина, живущая в соседней квартире, — объяснил Мейсон.
Мисс Эдриэн на вид было чуть больше пятидесяти. Эта хрупкая, худенькая, похожая на птичку женщина буквально затрепетала, услышав объяснение Мейсона.
— Я была уверена, что здесь что-то неладно!
Мейсон кивнул:
— Поэтому мы и приехали.
— Но я никому ничего не говорила. Я всегда держу язык за зубами. А вы-то как догадались, что я кое-что знаю?