Выбрать главу

— Итак, молодая леди, почему вы сняли комнату в этом мотеле? — начал он сходу.

— Я… я хотела остановиться в таком месте, где бы могла спокойно поговорить с мистером Мейсоном.

— О чем же?

— О некоторых делах, которые никого не касаются, кроме меня.

—. Вот что, дорогая, спуститесь на землю. В вашем номере совершено убийство. Где находились вы в тот момент?

— Не знаю. Я не знаю, в котором часу оно было совершено.

— Когда вы обнаружили труп?

— Когда вернулась.

— Откуда вы вернулись?

— Вернулась из своей квартиры.

— Где у вас квартира?

Она назвала адрес.

— Что вы там делали?

— Я поехала туда… чтобы сделать кое-какие дела. У меня с собой была некоторая сумма денег, от которой я хотела избавиться.

— Что вы имеете в виду, говоря «избавиться»?

— Я хотела спрятать деньги так, чтобы никто их не нашел.

— Кого вы имеете в виду, говоря «никто»?

— Ну, никто…

— Все это звучит довольно забавно. Мне бы хотелось еще кое-что узнать у вас, — сказал Трэгг.

— Одну минутку, лейтенант, — вмешался Мейсон. — Давайте сразу поставим все точки над «Ь>: вопросы не должны задаваться в обвинительном тоне. Это не допрос.

— Тогда вы тоже должны понять, что ответы не должны быть уклончивыми, — парировал Трэгг.

— История не такая уж простая, лейтенант, — сказал Мейсон. — У мисс Бенкс есть брат, который был арестован за растрату денег и…

— Подождите минутку! — прервал его Трэгг. — Когда мне нужно будет спросить вас, я это'сделаю, Мейсон. Сейчас же необходимо взять показания у вашей клиентки. Хочу услышать вполне определенные ответы на некоторые вполне четкие вопросы. Я знаю, куда клоню и чего добиваюсь. Вы же или знаете, или нет… Поэтому прошу некоторых, чересчур умных, адвокатов помолчать и не подсказывать ответы своим клиентам.

Мейсон повернулся к Ненси Бенкс.

— Расскажите ему все. Худшее из того, что вы можете сейчас сделать, — это своими ответами создать у лейтенанта Трэгга превратное представление о происшедшем. Он человек справедливый, хотя как у следователя у него довольно своеобразный, я бы сказал, подход к допрашиваемому.

— Это звучит уже лучше. Итак, мисс Бенкс, вы знали убитого?

— Да.

— Кто он?

— Это Марвин Фремон.

— У вас были с ним какие-нибудь отношения?

— Мой брат работал у него.

— Чем занимался Фремон? Его профессия?

— Он инвестор, занимался антиквариатом и редкй-ми вещами, покупал и продавал их, одновременно был агентом по продаже недвижимости.

— У вас лично с ним были какие-то неприятности?

— У брата были.

— Какие?

— Он обвинил его в растрате денег.

— Что-нибудь еще?

— Мой брат отправился на бега и поставил на победившую в скачках лошадь, а мистер Фремон потребовал от него выигранные деньги.

— Он получил их?

— По его обвинению моего брата арестовали и бросили в тюрьму, забрав у него при аресте выигравший билет. Мистер Фремон подал в суд и, наверное, получит эти деньги.

Мейсон попытался что-то вставить, но Трэгг взглядом остановил его.

— И вы официально наняли Перри Мейсона. Для чего? Чтобы помочь брату?

— Да.

— Что-нибудь еще?

— Я хотела внести за брата залог, чтобы вытащить его из тюрьмы.

— Какого типа залог?

— Наличными.

— Кто вам дал эту сумму?

— Никто, она была у меня.

— И где же вы взяли эти деньги?

— Я поставила на лошадь и выиграла.

— На какую лошадь?

— На Ду Боя.

— И каковы результаты?

— Я поставила на него пятьсот долларов и выиграла довольно приличную сумму, четырнадцать тысяч долларов.

— И что вы с ними сделали?

— Я дала выигравший билет мистеру Мейсону и попросила получить их. Он получил.

— Что же далее мистер Мейсон сделал с деньгами?

— Он передал их мне.

— Что произошло потом?

— Потом я попросила его внести залог за моего брата в размере пяти тысяч долларов и передала мистеру Мейсону эту сумму, а также заплатила ему гонорар.

— И он внес залог?

— Да.

— Что же произошло с оставшимися деньгами?

— Они остались у меня.

— И где они сейчас?

— Я их… потеряла.

— Где?

— Меня ограбили.

— Когда?

— Когда я поехала к себе на квартиру, чтобы спрятать деньги. Я хотела, чтобы моя приятельница помогла мне их спрятать.